
Sukta 7.70
Vasiṣṭha
Aśvinau
Triṣṭubh (probable)
এই সৰু সূক্তত বশিষ্ঠে অশ্বিনৌক “আমালৈ আহা” বুলি আহ্বান কৰি, পৃথিৱীৰ আসন গ্ৰহণ কৰিবলৈ আৰু দ্ৰুত, আৰোগ্যদায়ক, ধন-বহনকাৰী সহায় আনিবলৈ প্ৰাৰ্থনা কৰে। এই যমজ দেবতাক জল আৰু উদ্ভিদৰ মাজেৰে গতি কৰা অন্তৰংগ শক্তি হিচাপে প্ৰশংসা কৰা হৈছে—যিসকলে ঔষধ, সমৃদ্ধি আৰু সঠিক পথনির্দেশ দান কৰে; আৰু কবিয়ে দীৰ্ঘস্থায়ী স্বস্তি (কল্যাণ)ৰ বাবে সু-বোনা প্ৰাৰ্থনা অৰ্পণ কৰে।
Mantra 1
आ विश्ववाराश्विना गतं नः प्र तत्स्थानमवाचि वां पृथिव्याम् । अश्वो न वाजी शुनपृष्ठो अस्थादा यत्सेदथुर्ध्रुवसे न योनिम् ॥
হে বিশ্ববরা অশ্বিনদ্বয়, আমাৰ ওচৰলৈ আহক; পৃথিৱীত আপোনালোকৰ সেই আসন ঘোষণা কৰা হৈছে। পূৰ্ণবল বাজিক অশ্বৰ দৰে, দৃঢ়-পিঠি, সমৃদ্ধিশালী—আপোনালোক স্থিৰভাৱে থিয় হয়; যেতিয়া আপোনালোক ধ্ৰুৱ ভিত্তিৰ দৰে নিশ্চিত যোনি-আশ্ৰয়ত আসীন হয়।
Mantra 2
सिषक्ति सा वां सुमतिश्चनिष्ठातापि घर्मो मनुषो दुरोणे । यो वां समुद्रान्त्सरितः पिपर्त्येतग्वा चिन्न सुयुजा युजानः ॥
সা ৱাং সুমতিঃ (সু-মতি), অতি-সুখদা সদ্বুদ্ধি, আমাৰ ওপৰত সংলগ্ন হয়; মনুষ্যৰ দুৱাৰ-ঘৰৰ ভিতৰত ঘৰ্ম (অন্তৰ-তাপ, যজ্ঞ-উষ্ণতা) জ্বলি উঠে। যি তোমালোকৰ বাবে সমুদ্ৰ আৰু সৰিতাসকল পূৰ্ণ কৰে—সেই এতাৎগ্ব (দ্ৰুতগামী) অশ্বসমূহকো সু-যুজা (সু-যোজিত) কৰি যোজনা কৰে, কাকো কু-যুজ (অসু-যোজিত) নথৈ।
Mantra 3
यानि स्थानान्यश्विना दधाथे दिवो यह्वीष्वोषधीषु विक्षु । नि पर्वतस्य मूर्धनि सदन्तेषं जनाय दाशुषे वहन्ता ॥
হে অশ্বিনদ্বয়, যি যি স্থান তোমালোক স্থাপন কৰিছা—দ্যৌৰ বিস্তৃত উচ্চতাত, যাহ্বী (বহমান) সৰিতাসকলত, ঔষধিসকলত, আৰু জনসমূহৰ মাজত—পৰ্বতৰ মূৰ্ধনত আসীন হৈ, দাশুষে (অৰ্ঘ্য-দাতা) মনুষ্যজনলৈ তোমালোক ইষ (প্ৰেৰণা/পুষ্টি) বহন কৰি আনাহ।
Mantra 4
चनिष्टं देवा ओषधीष्वप्सु यद्योग्या अश्नवैथे ऋषीणाम् । पुरूणि रत्ना दधतौ न्यस्मे अनु पूर्वाणि चख्यथुर्युगानि ॥
হে দেবদ্বয়, চনিষ্ঠং (অতি-নিকটভাৱে) ঔষধিসকলত আৰু আপঃ (জলসমূহ) ত তোমালোক ঋষিসকলৰ যোগ্য-লাভ্য বস্তুসমূহ লাভ কৰিছা। বহু ৰত্ন তোমালোক আমাৰ ভিতৰত স্থাপন কৰিছা, আৰু পূৰ্বতন যুগসমূহক অনুক্ৰমে আমাৰ চকুত প্ৰকাশ কৰিছা—যাতে প্ৰাচীন কৰ্ম-প্ৰবাহ বৰ্তমান যাত্ৰাৰ জ্ঞান হয়।
Mantra 5
शुश्रुवांसा चिदश्विना पुरूण्यभि ब्रह्माणि चक्षाथे ऋषीणाम् । प्रति प्र यातं वरमा जनायास्मे वामस्तु सुमतिश्चनिष्ठा ॥
হে অশ্বিনদ্বয়, শ্ৰোতা হ’লেও তোমালোক ঋষিসকলৰ বহু ব্ৰহ্মাণি—প্ৰেৰিত স্তোত্ৰবাণী—দেখা-পোৱা। শ্ৰেষ্ঠ বৰ লৈ মানুহজনাৰ ওচৰলৈ আগবাঢ়ি আহাঁ; আমাৰ ভিতৰত তোমালোকৰ অতি অন্তৰঙ্গ সুমতি স্থিৰভাৱে থাকক।
Mantra 6
यो वां यज्ञो नासत्या हविष्मान्कृतब्रह्मा समर्यो भवाति । उप प्र यातं वरमा वसिष्ठमिमा ब्रह्माण्यृच्यन्ते युवभ्याम् ॥
হে নাসত্যদ্বয়, তোমালোকৰ এই যজ্ঞ—হৱিষে সমৃদ্ধ—যেতিয়া কৃত-ব্ৰহ্মা (সঠিকভাৱে গঢ়া স্তোত্ৰ) হয়, তেতিয়া ই সত্য যুদ্ধ-সহচৰ হয়। শ্ৰেষ্ঠ বৰ লৈ উপৰি আৰু আগলৈ বশিষ্ঠৰ ওচৰলৈ আহাঁ; এই ব্ৰহ্মাণিসকল তোমালোক দুজনাৰ বাবে ঋচাৰ ছন্দত গাঁথা হৈছে।
Mantra 7
इयं मनीषा इयमश्विना गीरिमां सुवृक्तिं वृषणा जुषेथाम् । इमा ब्रह्माणि युवयून्यग्मन्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
এইয়াই চিন্তা, এইয়াই গীত—হে অশ্বিনদ্বয়; হে বৃষণদ্বয়, এই সু-বুনা সুক্তি গ্ৰহণ কৰা। এই ব্ৰহ্মাণিসকল যৌৱনৰ তেজেৰে তোমালোকৰ ওচৰলৈ আহিছে; তোমালোক সদায় স্বস্তিভিৰে আমাক ৰক্ষা কৰা।
The Aśvins are twin youthful gods known for swift help, healing, and rescue. Here they are invited to come quickly, accept praise, and protect the worshipper with well-being (svasti).
Waters (āpas) and plants (oṣadhis) are traditional sources of cleansing and medicine. The sukta presents the Aśvins as powers working through these natural remedies to restore health and strength.
The poet asks the Aśvins to arrive, take their seat at the rite, place treasures and vitality within the people, and guard them continually with auspicious protection and right-being (svasti).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.