
Sukta 6.26
Bharadvāja Bārhaspatya
Indra
Triṣṭubh
এই সূক্তখন ইন্দ্ৰলৈ এক যুদ্ধমুখী আৰু ৰক্ষামূলক আহ্বান; ভাৰদ্বাজ গায়কৰ বাণী তেওঁ শুনক আৰু “নিৰ্ণায়ক দিন”ত—যেতিয়া জনসমূহ বিজয়ৰ বাবে একত্ৰ হয়—ভয়ংকৰ সহায় দান কৰক বুলি প্ৰাৰ্থনা কৰে। ইয়াত ইন্দ্ৰৰ পৰীক্ষিত কীৰ্তি—বিশেষকৈ শম্বৰ বধ আৰু দিবোদাসৰ ৰক্ষা—স্মৰণ কৰি, সেইবোৰক বৰ্তমান সহায়ৰ ভিত্তি হিচাপে ধৰি পৃষ্ঠপোষকসকলৰ বাবে বল, গোধন/ধন-সম্পদ আৰু সার্বভৌম ক্ষমতা জয় কৰাই দিবলৈ অনুৰোধ কৰা হৈছে।
Mantra 1
श्रुधी न इन्द्र ह्वयामसि त्वा महो वाजस्य सातौ वावृषाणाः । सं यद्विशोऽयन्त शूरसाता उग्रं नोऽवः पार्ये अहन्दाः ॥
শুনা, হে ইন্দ্ৰ; আমি তোমাক আহ্বান কৰোঁ—মহৎ বীৰ্য-বলৰ সম্পদ জয়ত বৃদ্ধি পাই থকা। যেতিয়া জনসমূহ বীৰ-বিজয় লাভৰ বাবে একত্ৰ হয়, তেতিয়া নিৰ্ণায়ক দিনত আমাৰ বাবে তোমাৰ উগ্ৰ ৰক্ষা দান কৰা।
Mantra 2
त्वां वाजी हवते वाजिनेयो महो वाजस्य गध्यस्य सातौ । त्वां वृत्रेष्विन्द्र सत्पतिं तरुत्रं त्वां चष्टे मुष्टिहा गोषु युध्यन् ॥
হে বাজিক (বাজজয়ী) ইন্দ্ৰ! বল-অন্বেষী তোমাক আহ্বান কৰে—মহৎ আৰু সুদৃঢ়ভাৱে প্ৰতিষ্ঠিত বাজ (সমৃদ্ধি/বীৰ্য)-লাভৰ জয়ত। বৃত্ৰসমূহৰ সৈতে যুদ্ধত, হে ইন্দ্ৰ, তেওঁ তোমাক সত্যপতি, পাৰ-কৰোৱা ত্ৰাতাৰূপে দেখে; গোষু (গো-সমূহ/ৰশ্মি)ৰ বাবে যুদ্ধ কৰা মুষ্টিহা—মুঠিৰ আঘাতত সংহাৰক—ৰূপে তোমাক চায়।
Mantra 3
त्वं कविं चोदयोऽर्कसातौ त्वं कुत्साय शुष्णं दाशुषे वर्क् । त्वं शिरो अमर्मणः पराहन्नतिथिग्वाय शंस्यं करिष्यन् ॥
তুমি কবিক উদ্দীপিত কৰা—অৰ্ক (স্তোত্র)-জয়ৰ সাতৌত; তুমি দাশুষে কুত্সাৰ বাবে শুষ্ণক আঘাত কৰিলা। তুমি অমর্মণঃ (অদম্য/অবিনত) জনৰ মূৰ কাটি পেলাইছিলা—অতিথিগ্বাৰ বাবে ঘোষণাযোগ্য (শংস্যম্) কৰ্ম সম্পাদন কৰিবৰ নিমিত্তে।
Mantra 4
त्वं रथं प्र भरो योधमृष्वमावो युध्यन्तं वृषभं दशद्युम् । त्वं तुग्रं वेतसवे सचाहन्त्वं तुजिं गृणन्तमिन्द्र तूतोः ॥
তুমি ৰথখন আগবঢ়াই আনা; যুদ্ধত ৰত ঋষ্ব (উচ্চ) যোদ্ধাক—দশদ্যুম্ (দশগুণ দীপ্তি) বৃষভক—তুমি সহায় কৰ। তুমি তুগ্ৰক বেতসৱৰ সৈতে একেলগে আঘাত কৰি নিপাত কৰিলা; হে ইন্দ্ৰ, তূতোৰ বংশত তোমাৰ স্তোত্ৰ গোৱা তুজিক তুমি সহায় কৰ।
Mantra 5
त्वं तदुक्थमिन्द्र बर्हणा कः प्र यच्छता सहस्रा शूर दर्षि । अव गिरेर्दासं शम्बरं हन्प्रावो दिवोदासं चित्राभिरूती ॥
হে ইন্দ্ৰ, তুমি উত্থিত বল-প্ৰতাপে সেই উক্তক কাৰ্যকৰী কৰাঁ; হে শূৰ, তুমি শত-সহস্ৰ শক্তি প্ৰকাশ কৰাঁ। তুমি পৰ্বতৰ পৰা দাস শম্বৰক নিপাত কৰিলা; আৰু বিচিত্ৰ সহায়-ৰক্ষাৰে তুমি দিবোদাসক দৃঢ়ভাৱে ৰক্ষা কৰিলা।
Mantra 6
त्वं श्रद्धाभिर्मन्दसानः सोमैर्दभीतये चुमुरिमिन्द्र सिष्वप् । त्वं रजिं पिठीनसे दशस्यन्षष्टिं सहस्रा शच्या सचाहन् ॥
হে ইন্দ্ৰ, শ্ৰদ্ধাৰ কৰ্মে আনন্দিত হৈ সোমৰসেৰে তুমি দভীতিৰ বাবে চুমুৰিক ডুবাই দিলে। তুমি পিঠীনসৰ বাবে ৰজিক বধ কৰিলা, তাক মান-সম্মান দান কৰি; আৰু নিজৰ শক্তিৰে একেলগে ষাঠি সহস্ৰক নিপাত কৰিলা।
Mantra 7
अहं चन तत्सूरिभिरानश्यां तव ज्याय इन्द्र सुम्नमोजः । त्वया यत्स्तवन्ते सधवीर वीरास्त्रिवरूथेन नहुषा शविष्ठ ॥
হে ইন্দ্ৰ, সূৰিভিসকলৰ সৈতে মইও তোমাৰ অধিকতর অনুগ্ৰহ আৰু বল লাভ কৰোঁ। হে অতি-শৱিষ্ঠ, ত্ৰিবৰূথ ৰক্ষাৰে সুৰক্ষিত হৈ নহুষ-বংশৰ একত্ৰ বীৰসকলে তোমাৰ স্তৱ কৰে—সেই স্তৱ তোমাৰ দ্বাৰাই।
Mantra 8
वयं ते अस्यामिन्द्र द्युम्नहूतौ सखायः स्याम महिन प्रेष्ठाः । प्रातर्दनिः क्षत्रश्रीरस्तु श्रेष्ठो घने वृत्राणां सनये धनानाम् ॥
হে ইন্দ্ৰ, এই দ্যুম্ন-আহ্বানত (উজ্জ্বল মহিমাৰ আহ্বানত) আমি তোমাৰ সখা-সঙ্গী হওঁ; তোমাৰ মহত্ত্বত আমি তোমাৰ অতি প্ৰিয়তম হওঁ। সত্য ক্ষত্ৰ-শ্ৰীৰে সমৃদ্ধ প্ৰাতৰ্দনি যেন বাধক-বৃত্ৰসকলক ঘন আঘাতত দমন কৰাত শ্ৰেষ্ঠ হয়, ধন-সম্পদ (আধ্যাত্মিক ঐশ্বৰ্য) লাভৰ বাবে।
It asks Indra to hear the singers and give strong protection and victory at a crucial time, so obstacles are crushed and treasures/wealth are won.
These are remembered examples of Indra’s help: he struck down the enemy Śambara and powerfully protected the patron Divodāsa, showing he can help again now.
It includes material gains like cattle and spoils, but also broader ‘dhana’—strength, support, and capacities that come when obstacles are removed and right power is established.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.