Sukta 4.19
अवासृजन्त जिव्रयो न देवा भुवः सम्राळिन्द्र सत्ययोनिः । अहन्नहिं परिशयानमर्णः प्र वर्तनीररदो विश्वधेनाः ॥
ávāsṛjanta jívrayo ná devā́ bhúvaḥ samrā́ḷ indra satyá-yoníḥ | áhann áhiṁ pari-śáyānam árṇaḥ prá vartanī́r arado viśvá-dhenāḥ ||
উৎসাহী বীৰসকলৰ দৰে দেৱতাসকলে যেন জগতসমূহ মুকলি কৰিলে, তেনেদৰে তুমি, ইন্দ্ৰ—সৰ্বভৌম সম্ৰাট, সত্য-যোনি—বন্যাৰ চাৰিওফালে কুণ্ডলী মাৰি শুই থকা অহিক বধ কৰিলা। তুমি সৰ্বপোষক পথসমূহ উন্মুক্ত কৰিলা—জলধাৰা আৰু শক্তিসমূহৰ বিস্তৃত গতিৰ বাবে।
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.