
Sukta 1.89
Gautama (traditional for RV 1.89)
Viśve Devāḥ (All the Gods)
Jagatī (probable; RV 1.89 is commonly Jagatī)
এই সূক্তটো বিশ্বে দেৱাঃ (সকল দেৱতা)লৈ উদ্দেশ্য কৰি এক বিস্তৃত আশীৰ্বাদ-স্তৱ। ইয়াত সকলো দিশৰ পৰা শুভ সংকল্প/শুভ প্ৰেৰণা (ভদ্ৰাঃ ক্ৰতৱঃ) আহিবলৈ আহ্বান জনোৱা হৈছে আৰু দেৱতাসকলে উপাসকৰ প্ৰাণশক্তি আৰু সমৃদ্ধি ৰক্ষা কৰি স্থিৰভাৱে বৃদ্ধি কৰক বুলি প্ৰাৰ্থনা কৰা হৈছে। ই সুৰক্ষামূলক ‘স্বস্তি’ সূত্ৰসমূহক এক সাৰ্বজনীন দৃষ্টিভংগীৰ সৈতে বুনি তোলে, য’ত অদিতিক দেৱতা, জগতসমূহ আৰু জন্ম নিজেইৰ সৰ্বব্যাপী মূল আধাৰ হিচাপে প্ৰতিপন্ন কৰা হৈছে।
Mantra 1
आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतोऽदब्धासो अपरीतास उद्भिदः । देवा नो यथा सदमिद्वृधे असन्नप्रायुवो रक्षितारो दिवेदिवे ॥
সকলো দিশৰ পৰা আমাৰ ওচৰলৈ ভদ্ৰ ক্ৰতু—উত্তম সংকল্প-শক্তিসমূহ—আহক; যিসকল অদব্ধ—অপ্ৰতাৰ্য, অপৰীত—অজেয়, আৰু উদ্ভিদ—আবদ্ধক ভাঙি উন্মোচনকাৰী। দেৱতাসকল যেন আমাৰ বৃদ্ধি-হেতু সদায়েই থাকক—দিনে দিনে—প্ৰাণশক্তি নক্ষয় কৰা নোহোৱা ৰক্ষক ৰূপে।
Mantra 2
देवानां भद्रा सुमतिॠजूयतां देवानां रातिरभि नो नि वर्तताम् । देवानां सख्यमुप सेदिमा वयं देवा न आयुः प्र तिरन्तु जीवसे ॥
দেৱতাসকলৰ ভদ্ৰ সুমতি আমাক ঋজু-পথত আগবঢ়াওক; দেৱতাসকলৰ ৰাতি—দান—আমালৈ ঘূৰি আহি আমাৰ ভিতৰত স্থিত হওক। আমি দেৱতাসকলৰ সখ্যলৈ উপনীত হ’লোঁ; দেৱতাসকল আমাৰ আয়ুঃ—জীৱনীশক্তি—জীৱনৰ বাবে আগলৈ পাৰ কৰাওক, ক্ষয়ৰ সীমা অতিক্ৰম কৰাই।
Mantra 3
तान्पूर्वया निविदा हूमहे वयं भगं मित्रमदितिं दक्षमस्रिधम् । अर्यमणं वरुणं सोममश्विना सरस्वती नः सुभगा मयस्करत् ॥
পূৰ্বতন নিভিদা (আহ্বান)ৰে আমি এই দেবশক্তিসকলক আহ্বান কৰোঁ—ভগ, মিত্ৰ, অদিতি, আৰু অচ্যুত-বিবেচক দক্ষ; লগতে আৰ্যমণ, বৰুণ, সোম, অশ্বিনদ্বয়; আৰু সুভাগা সৰস্বতী আমাৰ বাবে কল্যাণময় সুখ-শান্তি দান কৰক।
Mantra 4
तन्नो वातो मयोभु वातु भेषजं तन्माता पृथिवी तत्पिता द्यौः । तद्ग्रावाणः सोमसुतो मयोभुवस्तदश्विना शृणुतं धिष्ण्या युवम् ॥
আমালৈ ময়োভূ (আনন্দদায়ক) সেই ভেষজ-সুধা বাত (বায়ু)য়ে বোৱাই আনক; মাতা পৃথিৱী আৰু পিতা দ্যৌ (দ্যৌঃ) সেই একে অনুগ্রহ স্থাপন কৰক। সোম-পেষণ-শিলাসকল আৰু নিসৃত সোম, ময়োভূসকল, তাক উপস্থিত কৰক; আৰু ধিষ্ণ্য (দক্ষ) অশ্বিনদ্বয়, তোমালোক দুয়ো শুনা।
Mantra 5
तमीशानं जगतस्तस्थुषस्पतिं धियंजिन्वमवसे हूमहे वयम् । पूषा नो यथा वेदसामसद्वृधे रक्षिता पायुरदब्धः स्वस्तये ॥
যি চলমান আৰু স্থিৰ সকলো জগতৰ ঈশান, তস্থুষস্পতিঃ (অচলৰ অধিপতি) সেই প্ৰভুক—ধিয়ং জিন্বম্ (ধী-চিন্তা জাগ্ৰত কৰোঁতা)—সহায়ৰ বাবে আমি আহ্বান কৰোঁ। পুষণ আমাৰ বাবে—যাতে আমি বৃদ্ধি পাওঁ—বেদসা (সঠিক জ্ঞান) জাগ্ৰত কৰোঁতা, ৰক্ষিতা-পায়ুঃ (ৰক্ষক-অভিভাৱক), অদব্ধ (অবিচল), স্বস্তয়ে (কল্যাণৰ বাবে) হওঁক।
Mantra 6
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः । स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥
আমালৈ স্বস্তি আনক বিস্তৃত-শ্ৰৱা ইন্দ্ৰ; আমালৈ স্বস্তি আনক বিশ্ববেদা পূষণ। আমালৈ স্বস্তি আনক অরিষ্টনেমি তাৰ্ক্ষ্য; আৰু বृहস্পতিয়ে আমাৰ ভিতৰত স্বস্তি স্থাপন কৰক।
Mantra 7
पृषदश्वा मरुतः पृश्निमातरः शुभंयावानो विदथेषु जग्मयः । अग्निजिह्वा मनवः सूरचक्षसो विश्वे नो देवा अवसा गमन्निह ॥
পৃষ্ণিমাতৃ, পৃষদশ্বা মৰুতসকল—শুভগামী, বিদথসমূহলৈ আগবঢ়া—আহক। অগ্নিজিহ্বা, সূৰচক্ষু মনৱসকল—আৰু আমাৰ সকলো দেৱতা—সহায়-অৱসা লৈ ইয়ালৈ আমাৰ ওচৰলৈ আহক।
Mantra 8
भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः । स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवांसस्तनूभिर्व्यशेम देवहितं यदायुः ॥
হে দেৱসকল, আমাৰ কাণেৰে মঙ্গলময় কথা শুনিব পাৰোঁ; হে যজ্যসকল, আমাৰ চকুৰে মঙ্গলময় বস্তু দেখিব পাৰোঁ। স্থিৰ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ আৰু সুস্থ দেহেৰে স্তৱ কৰোঁতে, দেৱহিত যি আয়ু, তাক আমি সম্পূৰ্ণভাৱে বিস্তাৰ কৰিব পাৰোঁ।
Mantra 9
शतमिन्नु शरदो अन्ति देवा यत्रा नश्चक्रा जरसं तनूनाम् । पुत्रासो यत्र पितरो भवन्ति मा नो मध्या रीरिषतायुर्गन्तोः ॥
হে দেৱতাসকল, আমাৰ ওচৰলৈ শত শৰৎ (শত-বছৰ) আহক—য’ত তোমালোকে আমাৰ দেহধাৰী সত্তাৰ জৰাৰ পূৰ্ণতা, পৰিপক্বতা গঢ়ি দিছা; য’ত পুত্ৰসকলেই পিতৃ হয়। আমাৰ আয়ু-যাত্ৰাৰ মাজপথত আমাৰ প্ৰাণশক্তি যেন আঘাত নাপায়।
Mantra 10
अदितिर्द्यौरदितिरन्तरिक्षमदितिर्माता स पिता स पुत्रः । विश्वे देवा अदितिः पञ्च जना अदितिर्जातमदितिर्जनित्वम् ॥
অদিতিই দ্যৌ (আকাশ), অদিতিই অন্তৰিক্ষ; অদিতিই মাতা—সেই পিতা, সেই পুত্ৰ। সকলো দেৱতাই অদিতি; পঞ্চ জনাও অদিতি। যি জন্মে, সেয়ো অদিতি; আৰু জন্মদানৰ কৰ্ম-শক্তিও অদিতি।
It asks all the gods to send auspicious intentions and to protect the worshipper day by day, giving steady growth, safety, and well-being (svasti).
It is a clear svasti (well-being) prayer naming Indra, Pūṣan, Tārkṣya, and Bṛhaspati, so it became a handy benediction for beginnings, rituals, and travel.
It presents Aditi as boundlessness itself—the cosmic mother-principle in which heaven, the midworld, the gods, beings, and even the power of birth are contained and supported.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.