भरतागमनशङ्कानिवारणम् / Dispelling Suspicion about Bharata’s Arrival
Chitrakuta Encampment
यद्विना भरतं त्वां च शत्रुघ्नं चापि मानद।भवेन्मम सुखं किञ्चिद्भस्म तत्कुरुतां शिखी।।।।
yad vinā bharataṃ tvāṃ ca śatrughnaṃ cāpi mānada |
bhavet mama sukhaṃ kiñcid bhasma tat kurutāṃ śikhī ||
হে মানদ, ভৰত বিনা, তুমি বিনা আৰু শত্রুঘ্ন বিনা যদি মোৰ কোনো সুখ সম্ভৱ হয়, তেন্তে অগ্নিয়ে সেই সুখ ভস্ম কৰি দিওক।
O Lakshmana, I desire this kingdom only for the unity and happiness of my brothers. Iswear on the weapon I hold.
True well-being is collective and relational: happiness separated from righteous bonds (especially brotherhood) is rejected as unworthy.
Rāma emphasizes his love for his brothers and denies any motive to enjoy life or power at their expense.
Fraternal devotion—Rāma’s joy is inseparable from the welfare of his brothers.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.