भरतागमनशङ्कानिवारणम् / Dispelling Suspicion about Bharata’s Arrival
Chitrakuta Encampment
न हि ते निष्ठुरं वाच्यो भरतो नाप्रियं वचः।अहं ह्यप्रियमुक्त स्स्यां भरतस्याप्रिये कृते।।।।
na hi te niṣṭhuraṃ vācyaḥ bharato nāpriyaṃ vacaḥ | ahaṃ hy apriyam uktaḥ syāṃ bharatasyāpriye kṛte ||
ভৰতৰ বিষয়ে কঠোৰ বা অপ্রিয় বাক্য ক’ব নালাগে; কিয়নো ভৰতৰ প্ৰতি অপ্রিয় কথা ক’লে সেয়া যেন মোৰ বিৰুদ্ধে কোৱা হ’ব।
Whatever be the calamity, O Lakshmana, how will sons slay their father, or a brother kill his own brother who is as dear to him as his own life?
Dharma of speech (vāk-dharma): one should not use cruel words against the innocent; insulting Bharata is treated as insulting Rama himself.
Rama restrains Lakshmana from speaking angrily about Bharata.
Rama’s protection of another’s honor and his insistence on disciplined, truthful speech.