Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 89, Shloka 9

गङ्गातरणम्

Bharata’s Ferrying of the Army across the Ganga

उत्तिष्ठत प्रबुध्यध्वं भद्रमस्तु च वस्सदा।नाव स्समनुकर्षध्वं तारयिष्याम वाहिनीम्।।।।

uttiṣṭhata prabudhyadhvaṃ bhadram astu ca vaḥ sadā | nāvaḥ samanukarṣadhvaṃ tārayiṣyāma vāhinīm ||

উঠা, জাগি উঠা; তোমালোকৰ সদায় মঙ্গল হওক। নাওবোৰ পানীৰ কাষলৈ টানি আনাহ; আমি বাহিনীখন পাৰ কৰাম।

उत्तिष्ठतarise, stand up
उत्तिष्ठत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
प्रबुध्यध्वम्wake up
प्रबुध्यध्वम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- बुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
भद्रम्good fortune, auspiciousness
भद्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); here as शुभम् (auspiciousness)
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वःof you / for you
वः:
Sampradana/Adhikara (सम्प्रदान/अधिकार)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन; enclitic pronoun
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
नावःboats
नावः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative), बहुवचन (Plural)
सम्-अनुकर्षध्वम्haul/pull along
सम्-अनुकर्षध्वम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-अनु-कृष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
तारयिष्यामwe shall ferry across
तारयिष्याम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद; causative sense implied by stem तारयि- (णिच्)
वाहिनीम्the army
वाहिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन

Arise and awake. May you be ever blessed. Haul down the boats into the river. We have to ferry the army (across the river).

V
vāhinī (army)

FAQs

Dharma here is organized, responsible action for the welfare of many—promptness, coordination, and ensuring safe passage for the community/host.

A river-crossing is being arranged; the speaker rouses those in charge and orders the boats to be brought so the army can be taken across.

Leadership and vigilance—acting decisively and blessing/encouraging workers while directing a practical task tied to collective safety.