Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.68.7Ayodhya Kanda, Sarga 68, Shloka 7

दूतप्रेषणम् — Dispatch of Messengers to Kekaya

Bharata’s Recall

पुरोहित स्त्वां कुशलं प्राह सर्वे च मन्त्रिणः।त्वरमाणश्च निर्याहि कृत्यमात्ययिकं त्वया।।2.68.7।।

purohitas tvāṃ kuśalaṃ prāha sarve ca mantriṇaḥ | tvaramāṇaś ca niryāhi kṛtyam ātyayikaṃ tvayā || 2.68.7 ||

“পুৰোহিত আৰু সকলো মন্ত্ৰীয়ে তোমাৰ কুশল-মঙ্গল কামনা কৰিছে। ত্বৰিত হৈ শীঘ্ৰে উভতি আহা; তোমাৰ দ্বাৰাই এক অতি আপৎকালীন কৰ্তব্য সম্পাদন কৰিব লাগিব।”

पुरोहितःthe priest
पुरोहितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
कुशलम्welfare
कुशलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राहsaid/asked (after welfare)
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मन्त्रिणःcounsellors
मन्त्रिणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Kartr-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वर् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle active), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक
निर्याहिgo out/return quickly
निर्याहि:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootनिर् + या (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कृत्यम्task/duty
कृत्यम्:
Karma (कर्म/thing to be done)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
आत्ययिकम्urgent
आत्ययिकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआत्ययिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (कर्ता/agent in obligation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन

The family priest and all the counsellors wish your welfare. You must return in haste. There is an urgent task required to be done by you.

B
Bharata
V
Vasiṣṭha
M
mantriṇaḥ (ministers)
P
purohita (family priest)

FAQs

Dharma is presented as immediate obligation to public duty: when the realm faces crisis, personal comfort yields to responsibility.

Vasiṣṭha drafts the wording of the summons, emphasizing urgency while maintaining formal goodwill.

Sense of duty and responsiveness to legitimate summons.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App