Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 30

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

ऋषेर्हिन्यस्तदण्डस्य वने वन्येन जीवतः।कथं नु शस्रेण वधो मद्विधस्य विधीयते।।2.63.30।।

ṛṣer hi nyasta-daṇḍasya vane vanyena jīvataḥ |

kathaṃ nu śastreṇa vadho mad-vidhasya vidhīyate || 2.63.30 ||

হে ঋষে! মই দণ্ড (হিংসা) ত্যাগ কৰা তপস্বী; বনত বনীয়া আহাৰে জীৱন যাপন কৰোঁ। তেন্তে মোৰ দৰে নিৰ্দোষজনক শস্ত্ৰেৰে বধ কেনেকৈ কৰা হ’ব?

jaṭā-bhāra-dharasyaof one bearing a mass of matted hair
jaṭā-bhāra-dharasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootjaṭā (प्रातिपदिक) + bhāra (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘bearing a load of matted hair’), पुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक निपात (emphasis)
valkala-ajina-vāsasaḥof one wearing bark and antelope-skin garments
valkala-ajina-vāsasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootvalkala (प्रातिपदिक) + ajina (प्रातिपदिक) + vāsas (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative: ‘bark and skin garments’), पुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; (of one) wearing bark-and-antelope-skin clothing
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक सर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
vadhenaby killing
vadhena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन
mamaof me, my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी एकवचन
arthīdesirous, seeking
arthī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootarthin (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (one who desires), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
syātcould be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘could be’
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अत्र द्वितीया
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक निपात
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, षष्ठी एकवचन
apakṛtamharm, wrong done
apakṛtam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapa-√kṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle used as noun: ‘harm done’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अत्र प्रथमा (what harm?)
mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया एकवचन

'Renouncing violence I live the life of an ascetic on forest produce. Why should any one kill me with a weapon?

F
forest (vana)

FAQs

Those who renounce violence deserve protection; dharma requires safeguarding the harmless, not endangering them through force or negligence.

The victim identifies himself as non-violent and questions the moral logic of being killed with a weapon.

Ahimsa (non-harming) and austerity—his life is portrayed as disciplined and innocent.