Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 15, Shloka 1

अभिषेकसज्जा तथा सुमन्त्रस्य प्रेषणम्

Coronation Preparations and Sumantra’s Commission

ते तु तां रजनीमुष्य ब्राह्मणा वेदपारगाः।उपतस्थुरुपस्थानं सह राजपुरोहिताः।।2.15.1।।

te tu tāṃ rajanīm uṣya brāhmaṇā vedapāragāḥ |

upatasthur upasthānaṃ saha rājapurohitāḥ || 2.15.1 ||

সেই ৰাতি জাগৰণ কৰি বেদপাৰঙ্গত ব্ৰাহ্মণসকল ৰাজপুৰোহিতসকলৰ সৈতে উপস্থান-মণ্ডপত সমবেত হ’ল।

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/particle), contrast/emphasis
ताम्that
ताम्:
Karma (कर्म; with ‘उष्य’)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; विशेष्य ‘रजनीम्’
रजनीम्night
रजनीम्:
Karma (कर्म; with ‘उष्य’)
TypeNoun
Rootrajanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उष्यhaving spent (the night)
उष्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvas (वस् धातु, उष्य = क्त्वा-लोप/absolutive variant)
Formल्यप्/क्त्वान्त-प्राय (absolutive), ‘having stayed (the night)’
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (कर्ता; apposition to ‘ते’)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वेदपारगाःwell-versed in the Vedas
वेदपारगाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootveda-pāraga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् ‘ब्राह्मणाः’; ‘वेदस्य पारगः’ (one who has gone to the far shore of Veda)
उपतस्थुःassembled/attended
उपतस्थुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-sthā (स्था धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
उपस्थानम्the assembly place/pavilion
उपस्थानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootupasthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ/associative)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (preposition/adverb), ‘together with’
राजपुरोहिताःroyal priests
राजपुरोहिताः:
Sahakartṛ (सहकर्ता/associate subject)
TypeNoun
Rootrāja-purohita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘राज्ञः पुरोहिताः’

The brahmins well-versed in the Vedas stayed waiting all night and assembled at the pavilion (for the consecration ceremony) along with royal priests.

FAQs

Dharma here is expressed as faithful adherence to sacred duty: learned brāhmaṇas and royal priests keep vigil and present themselves for the rite, upholding the integrity of public, Vedic kingship rituals.

On the eve of Rāma’s yuvarāja-abhiṣeka, the ritual specialists remain through the night and gather at the consecration pavilion to begin the ceremony.

Professional integrity and discipline (niyama): the ritual experts demonstrate steadiness, readiness, and reverence for prescribed procedure.