Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 117, Shloka 11

अत्र्याश्रमगमनम् तथा अनसूयोपदेशः

Arrival at Atri’s Hermitage and Anasuya’s Counsel

दश वर्षाण्यनावृष्ट्या दग्धे लोके निरन्तरम्।।2.117.9।।यया मूलफले सृष्टे जाह्नवी च प्रवर्तिता।उग्रेण तपसा युक्ता नियमैश्चाप्यलङ्कृता।।2.117.10।।दश वर्षसहास्राणि यया तप्तं महत् तपः।अनसूया व्रतै स्स्नाता प्रत्यूहाश्च निवर्तिताः।।2.117.11।।देवकार्यनिमित्तं च यया सन्त्वरमाणया।दशरात्रं कृता रात्रि स्सेयं मातेव तेऽनघ।।2.117.12।।

daśa-varṣa-sahasrāṇi tayā taptaṃ mahat tapaḥ |

anasūyā vrataiḥ snātā pratyūhāś ca nivartitāḥ ||

দশ হাজাৰ বছৰ ধৰি তেওঁ মহৎ আৰু কঠোৰ তপস্যা কৰিছিল; ব্ৰতসমূহেৰে পৱিত্ৰ হোৱা অনসূয়া দেৱীয়ে উদ্ভৱ হোৱা বিঘ্নসমূহো নিবাৰণ কৰি উলটাই দিছিল।

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya, manner adverb
bruvāṇamspeaking
bruvāṇam:
Karma (qualifier)
TypeAdjective
Root√brū (धातु)
FormKṛdanta: Present participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular; qualifying ṛṣim
tamthat
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Accusative, Singular
ṛṣimsage
ṛṣim:
Karma (object of uktvā)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
tathāso
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya, manner adverb; here with iti: 'so'
itithus
iti:
Sambandha (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वान्त), 'having said'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative, Singular
rāghavaḥRama (Raghava)
rāghavaḥ:
Karta (apposition)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; apposition to saḥ
sītāmSita
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormTinganta, Perfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
dharmajñāmknowing righteousness
dharmajñām:
Karma (qualifier)
TypeAdjective
Rootdharma-jña (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa; Feminine, Accusative, Singular; qualifying sītām
idamthis
idam:
Karma (qualifier)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; determiner of vacanam
vacanamspeech/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
uttamamexcellent
uttamam:
Karma (qualifier)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifying vacanam

O blameless one (Rama), once this world was consecutively ravaged by drought for ten years. It was the virtuous Anasuya who created roots and fruits and caused Ganga to flow. She was engaged in severe mortifications and selfimposed religious observances. She practised severe asceticism for ten thousand years bathed in her vows. Solicited on behalf of the gods, she removed all impediments and converted ten nights into one. She is like a your mother to you.

A
Anasūyā
T
tapas (austerity)
V
vrata (vows)

FAQs

Dharma is shown as steadfast self-discipline: vows (vrata) and austerity (tapas) purify intention and give the strength to overcome impediments without abandoning righteous conduct.

At Atri’s hermitage, Anasūyā is being praised for her extraordinary ascetic achievements, establishing her authority as a spiritual guide—especially for Sītā.

Anasūyā’s perseverance and purity: long endurance in tapas, and the capacity to remove obstacles through disciplined righteousness.