Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

अब्रवीत्सोपि धर्मात्मा राजपुत्रमनष्टधीः । यत्कृतं दुष्करं कर्म मया त्वद्धितकारणात्

abravītsopi dharmātmā rājaputramanaṣṭadhīḥ | yatkṛtaṃ duṣkaraṃ karma mayā tvaddhitakāraṇāt

তেতিয়া সেই ধৰ্মাত্মা, যাৰ বুদ্ধি অক্ষুণ্ণ, ৰাজপুত্ৰক ক’লে—“তোমাৰ হিতৰ কাৰণেই মই যি দুষ্কৰ কৰ্ম কৰিলোঁ, সেয়া কৰিলোঁ।”

abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormLuṅ (Aorist/लुङ्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular; ‘said/spoke’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st), Singular
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘also/even’
dharmātmāthe righteous-souled one
dharmātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; बहुव्रीहि ‘whose nature is dharma’
rāja-putramto the prince
rāja-putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan + putra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; object of अब्रवीत्
anaṣṭa-dhīḥof undisturbed intellect
anaṣṭa-dhīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa + dhī (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; कर्मधारय ‘unlost/intact intellect’ (not deluded) qualifying dharmātmā/saḥ
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Neuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; correlates with कर्म
kṛtamdone
kṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु)
FormPast participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; ‘done’ qualifying कर्म
duṣkaramdifficult
duṣkaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣkara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; qualifies कर्म
karmadeed
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; object/thing referred to
mayāby me
mayā:
Kartṛ-karaṇa (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; agent-instrument ‘by me’
tvad-hita-kāraṇātfor the sake of your benefit
tvad-hita-kāraṇāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottvad + hita + kāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुष ‘from the cause of your welfare’

A dharmic/virtuous man (dharmātmā) addressing a prince (rājaputra); specific identities not stated in the provided verse.

Concept: True dharma accepts hardship for another’s welfare, without confusion or self-display.

Application: Do difficult, ethically sound actions for the long-term good of dependents; explain motives calmly rather than defensively.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A composed dharmic elder stands before a young prince in a palace corridor, hands folded in restrained humility. His face is calm yet resolute, as if carrying a secret burden undertaken solely for the prince’s protection, while courtiers watch in tense silence.","primary_figures":["dharmātmā (righteous man)","rājaputra (prince)"],"setting":"royal palace interior with carved pillars, a quiet audience space, attendants at a respectful distance","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","antique gold","ivory white","sandalwood beige","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dignified dharmātmā addressing a youthful prince in a South Indian palace hall, gold leaf halos subtly behind the righteous man, rich reds and greens, gem-studded ornaments on the prince, ornate pillars and archways, crisp frontal composition, devotional gravitas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace veranda scene with delicate brushwork, refined faces, soft textiles, the elder speaking gently to the prince, cool muted palette with lyrical architectural details, distant garden hinted beyond arches.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm red-yellow-green pigments, the dharmic man in calm posture instructing the prince, stylized eyes and jewelry, palace wall aesthetic with floral borders and symmetrical framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral borders and lotus motifs, the prince seated while the dharmātmā speaks, decorative peacocks at corners, deep blues and gold accents, devotional storytelling composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low murmuring court ambience","gentle tanpura drone","brief silence after the vow-like line"]}

Sandhi Resolution Notes: abravīt-sopi = abravīt + saḥ + api; rājaputram-anaṣṭadhīḥ = rāja-putram + anaṣṭa-dhīḥ; yat-kṛtam = yat + kṛtam; tvad-dhita-kāraṇāt = tvad + hita + kāraṇāt (gemination in sandhi).

FAQs

It frames hardship and self-sacrifice as legitimate when performed with clear judgment and for another’s genuine welfare (hita), emphasizing duty-driven compassion rather than self-interest.

The verse identifies the speaker only as a “dharmātmā” (a righteous person) speaking to a “rājaputra” (prince). Without surrounding verses, the exact names cannot be confirmed.

Even within the Sṛṣṭikhaṇḍa’s wide-ranging narratives, moral instruction frequently appears through dialogue, highlighting intent (for another’s good) and discernment (anaṣṭadhīḥ) as key measures of righteous action.