Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

युष्मदागमनं ज्ञात्वा तपस्थान्निहितायुधान् । हंतुकामो दुराचारः सेंद्रानपि दिवौकसः

yuṣmadāgamanaṃ jñātvā tapasthānnihitāyudhān | haṃtukāmo durācāraḥ seṃdrānapi divaukasaḥ

তোমালোকৰ আগমন জানি—যেতিয়া তোমালোক তপস্বী হৈ অস্ত্ৰ-শস্ত্ৰ থৈ দিছিলা—সেই দুষ্টাচাৰী হত্যাৰ ইচ্ছাৰে ইন্দ্ৰসহ স্বৰ্গবাসীসকলকো আক্ৰমণ কৰিলে।

युष्मद्-आगमनम्your arrival
युष्मद्-आगमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (yuṣmākam āgamanam)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having known’
तपः-स्थान्places of austerity
तपः-स्थान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष (tapaḥ-sthāna)
निहित-आयुधान्(those) with weapons laid down
निहित-आयुधान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिहित (कृदन्त) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय (nihitāni āyudhāni yeṣām/nihitāyudhān)
हन्तु-कामःdesirous to kill
हन्तु-कामः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (hantuṃ kāmaḥ)
दुराचारःthe evil-doer
दुराचारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुराचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स-इन्द्रान्(even) the Indras / Indra along with others
स-इन्द्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सहार्थक-तत्पुरुष (indrān saha)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: even/also)
दिवौकसःthe gods (heaven-dwellers)
दिवौकसः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिवौकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (वैकल्पिकरूपेण प्रथमा-बहुवचन अपि); ‘divaukasaḥ’ as object here

Unspecified (narrative voice within Adhyaya 15; exact speaker not provided in the input).

Concept: Violence against the unarmed and against ascetics is a grave adharma; even devas can be threatened when dharma is targeted at its roots (tapas).

Application: Do not exploit others’ vulnerability; protect sacred spaces and those engaged in spiritual discipline.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A band of devas, including Indra, stand in a grove-like tapas-sthāna where sages have set aside weapons, their hands lifted in calm restraint. From a rift of shadow, Vajranābha lunges with murderous intent, the air cracking as sacred serenity is violated.","primary_figures":["Asura Vajranābha","Indra","Devas","Ascetics (munis)"],"setting":"Forest hermitage edge blending into a liminal cosmic threshold—half serene āśrama, half stormy celestial battlefield.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["storm gray","leaf green","saffron cloth","electric blue","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra and devas in ornate crowns confronted by a fierce asura bursting into a hermitage scene; gold leaf halos around devas, rich reds/greens for garments, dramatic diagonal composition, sacred trees and āśrama huts stylized, gem-like highlights on Indra’s vajra.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical hermitage with delicate trees and pale mountains; sudden asura intrusion rendered with sharp lines and darker pigments; devas in cool blues, sages in soft saffron, refined expressions showing alarm and restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, dynamic asura posture, devas with stylized eyes and elaborate headgear; warm pigments with contrasting dark background cloud forms, rhythmic foliage patterns framing the conflict.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional-allegorical scene where the hermitage is bordered by intricate floral motifs; devas arranged symmetrically, central conflict emphasized by swirling cloud patterns, deep blue and gold accents, lotus borders suggesting threatened sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["conch shell blast","temple bells struck sharply","rushing wind","drum crescendos"]}

Sandhi Resolution Notes: युष्मदागमनम् = युष्मद् + आगमनम्; तपस्थान्निहितायुधान् = तपःस्थान् + निहितायुधान्; सेंद्रानपि = स + इन्द्रान् + अपि

I
Indra
D
Divaukasaḥ (the gods/heavenly beings)

FAQs

It underscores the adharma of attacking people who are non-combatant and restrained—ascetics who have renounced violence and set aside arms—making the aggressor’s act especially blameworthy.

Indra functions as a marker of the devas’ highest leadership; saying the attacker assailed “even Indra” intensifies the depiction of the aggressor’s audacity and unrighteous violence.

It contrasts tapas (austerity, restraint, non-harm) with durācāra (corrupt conduct), implying that power used without dharma becomes destructive—even against the divine order represented by the gods.