Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Bharata’s Austerity at Nandigrāma and Rāma’s Sight of Nandigrāma

शेष उवाच । लंकेश्वरे विनिहते देवदानवदुःखदे । अप्सरोगणवक्त्राब्जचंद्रमः कांतिहर्तरि

śeṣa uvāca | laṃkeśvare vinihate devadānavaduḥkhade | apsarogaṇavaktrābjacaṃdramaḥ kāṃtihartari

শেষে ক’লে: যেতিয়া লংকাৰ অধিপতি নিহত হ’ল—যি দেৱ আৰু দানৱৰ দুখৰ কাৰণ আছিল—তেতিয়া (জগত আনন্দিত হ’ল), কিয়নো অপ্সৰাগণৰ পদ্মমুখ-চন্দ্ৰসম শোভাকো হৰণ কৰা তাৰ কান্তি নাশ হ’ল।

śeṣaḥŚeṣa
śeṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular
laṅkā-īśvarein/with regard to the lord of Laṅkā (Rāvaṇa)
laṅkā-īśvare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (लङ्कायाः ईश्वरः)
vinihatewhen (he) had been slain
vinihate:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootni-han (धातु) + vi (उपसर्ग) + ta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त), Masculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; सति-सप्तमी (locative absolute) with laṅkā-īśvare
deva-dānava-duḥkha-dein/when the giver of sorrow to gods and demons (was slain)
deva-dānava-duḥkha-de:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + dānava (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; बहुपद-तत्पुरुषः (देवदानवानां दुःखदः)
apsarā-gaṇa-vaktra-abja-candramaḥthe moon to the lotus-faces of the host of Apsarās (i.e., exceedingly charming one)
apsarā-gaṇa-vaktra-abja-candramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapsaras (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक) + abja (प्रातिपदिक) + candramas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुपद-तत्पुरुषः (अप्सरोगणस्य वक्त्राब्जस्य चन्द्रमाः = ‘moon of the lotus-faces of the Apsarā-host’)
kānti-hartariin/with regard to the stealer of beauty (one who outshines others)
kānti-hartari:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkānti (प्रातिपदिक) + hartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुषः (कान्तेः हर्ता)

Śeṣa (Ananta)

Concept: The slaying of the adharma-bearing ruler ends suffering even for cosmic factions; dharma’s restoration is universally beneficial.

Application: Confront harmful patterns decisively; removing a single ‘king’ of vice (habit) can relieve many downstream sufferings.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the ramparts of golden Laṅkā, the fallen lord lies amid shattered weapons, his former splendor dimmed. Above, the sky clears as if a burden has lifted; celestial beings watch from luminous clouds, their lotus-like faces reflecting relief and astonishment.","primary_figures":["Śeṣa (as narrator presence or cosmic witness)","Rāma","Rāvaṇa (fallen)","celestial beings (devas, apsarases)"],"setting":"Laṅkā’s battlefield near palace walls, banners torn, chariots broken, ocean wind carrying ash and incense-like smoke.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["burnished gold","storm-cloud gray","sapphire blue","blood red","moonlit silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: heroic Rāma with bow, standing near the fallen Rāvaṇa before ornate Laṅkā architecture; gold leaf on palace towers and Rāma’s halo, rich crimson and emerald textiles, celestial onlookers in upper register with lotus-face motifs and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dramatic yet refined battlefield tableau with cool blues and grays, delicate depiction of Laṅkā’s terraces, Rāma poised in calm heroism, Rāvaṇa fallen; apsarases and devas as small luminous figures in the sky, lyrical clouds and ocean horizon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures—Rāma serene, Rāvaṇa subdued—set against stylized golden city forms; strong red-yellow-green palette, large expressive eyes, ornamental borders suggesting cosmic order restored.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central heroic Rāma framed by lotus and floral borders, with Laṅkā stylized as ornate architecture; celestial beings arranged symmetrically above, deep blue background with gold highlights, peacock motifs subtly indicating victory and auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums fading into silence","conch shell","wind over ramparts","distant ocean roar","celestial chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: laṃkeśvare = laṅkā + īśvare (ā+i→e); apsarogaṇa- = apsarā-gaṇa (ā+g→o by sandhi in IAST representation); vaktrābja = vaktra + abja (a+a→ā); candramaḥ = candramāḥ (nom. sg. candramas stem; written candramaḥ).

Ś
Śeṣa
L
Laṅkeśvara (Rāvaṇa)
D
Devas
D
Dānavas
A
Apsarases

FAQs

Laṅkeśvara means “lord of Laṅkā” and here refers to Rāvaṇa, the ruler of Laṅkā in the Rāmāyaṇa tradition.

It portrays him as a universal oppressor whose actions caused distress across cosmic factions, emphasizing the restoration of order when he is slain.

Tyranny and harm to others—no matter how powerful the perpetrator—ultimately leads to downfall, while dharma is re-established through the removal of such oppression.