Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Greatness of Śrī Rādhāṣṭamī

Rādhā’s Birth-Eighth Observance

ततो यमाज्ञया दूताः पाशमुद्गरपाणयः । आगतास्तां समानेतुं बबंधुरतिकृच्छ्रतः

tato yamājñayā dūtāḥ pāśamudgarapāṇayaḥ | āgatāstāṃ samānetuṃ babaṃdhuratikṛcchrataḥ

তাৰপিছত যমৰ আজ্ঞাত, পাশ আৰু মুদ্গৰ হাতত ধৰা দূতসকল তাইক লৈ যাবলৈ আহিল; আৰু অতি কষ্টে তাইক বান্ধিলে।

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) = 'then/thereupon'
yama-ājñayāby Yama’s command
yama-ājñayā:
Hetu (हेतु) / Nimitta (निमित्त) (by order of)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + ājñā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); compound: yamasya ājñā (षष्ठी-तत्पुरुष) 'Yama’s command'
dūtāḥmessengers
dūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
pāśa-mudgara-pāṇayaḥhaving nooses and clubs in their hands
pāśa-mudgara-pāṇayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'dūtāḥ'
TypeAdjective
Rootpāśa (प्रातिपदिक) + mudgara (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); bahuvrīhi: yeṣāṃ pāśaś ca mudgaraś ca pāṇau (सप्तमी/अधिकरण-भाव) = 'those whose hands hold noose and club'
āgatāḥcame
āgatāḥ:
Kriyā (क्रिया) (predicate with 'dūtāḥ')
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु) → ā-gata (कृदन्त; क्त) with prefix ā-
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); past participle (क्त) used predicatively = 'having come'
tāmher
tām:
Karma (कर्म) (object of 'babaṃdhuḥ' / 'samānetum')
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
samānetumto take/bring (her)
samānetum:
Prayojana (प्रयोजन) (purpose)
TypeVerb
Rootsam-ā-√nī (नी) (धातु) → samānetum (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुन्) = 'to bring/lead together'
babaṃdhuḥthey bound/tied
babaṃdhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bandh (बन्ध्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
ati-kṛcchrataḥwith extreme difficulty
ati-kṛcchrataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootati (उपसर्ग/अव्यय) + kṛcchra (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially; ablative-form adverb (पञ्चमी-अर्थे) = 'with great difficulty/very painfully'

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: yamājñayā = yama + ājñayā; āgatāstāṃ = āgatāḥ + tām.

Y
Yama
Y
Yama-dūtas

FAQs

They are Yama’s dūtas (messengers/agents), depicted with a pāśa (noose) and mudgara (club), traditional symbols of restraint and punishment in afterlife narratives.

The binding signifies the inescapability of karmic consequence: actions generate results that, when ripe, lead the soul to undergo appropriate judgment and experience.

It suggests resistance—either physical, spiritual, or karmic—implying the person’s strong attachment, fear, or exceptional circumstance that makes the act of seizing and leading her away unusually hard.