सोऽवतात्साधकश्रेष्ठं सदा रामपरायणः । वैधात्रधातृप्रभृति यत्किंचिद्दृश्यतेऽत्यलम् ॥ २८ ॥
so'vatātsādhakaśreṣṭhaṃ sadā rāmaparāyaṇaḥ | vaidhātradhātṛprabhṛti yatkiṃciddṛśyate'tyalam || 28 ||
যি সাধকসকলৰ মাজত শ্ৰেষ্ঠ আৰু সদা শ্ৰীৰাম-পরায়ণ, সেয়াই আমাক ৰক্ষা কৰক। বিধাতাৰ বিধানৰ পৰা আৰম্ভ কৰি যি কিছুমান অতি সামান্য দেখা যায়, সেয়া তেওঁৰ আগত অতিশয় তুচ্ছ।
Narada (benedictive concluding statement within the dialogue tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It functions as a protective benediction: the text points to Rāma-devotion as the highest refuge, while relativizing all visible, created phenomena as negligible compared to the Supreme.
By calling the ideal devotee “ever devoted to Rāma,” it elevates single-minded parāyaṇatā (exclusive reliance) as the core of bhakti—seeking protection and grace through unwavering remembrance and surrender.
Rather than a technical Vedanga rule, the verse provides the Vedanga-section’s devotional framing: all sciences and created orders (vaidhātra/dhātṛ) are secondary to the Supreme, guiding practitioners to apply learning in service of bhakti.