
সনন্দনে এক ৰাজোপদেশৰ সংলাপ বৰ্ণনা কৰে। ৰজা জনকে শুকদেৱক অৰ্ঘ্য‑পাদ্য, আসন‑দান, গোধন আৰু মন্ত্রপূজাৰে সন্মান কৰি উদ্দেশ্য সোধে। শুক ব্যাসৰ আজ্ঞাৰে আহি—প্ৰবৃত্তি‑নিবৃত্তি, ব্ৰাহ্মণধৰ্ম, মোক্ষৰ স্বৰূপ আৰু মুক্তি জ্ঞান/তপস্যাৰে হয় নে—এই বিষয়ে নিৰ্ণয় বিচাৰে। জনকে ক্ৰমে কয়: উপনয়নৰ পিছত ব্ৰহ্মচৰ্যত বেদাধ্যয়ন, তপ আৰু নিয়মাচাৰ; গুৰুৰ অনুমতিত সমাৱর্তন কৰি গৃহস্থাশ্ৰমত অগ্নিধাৰণসহ যজ্ঞকর্ম; তাৰ পিছত বনপ্ৰস্থ; শেষত অগ্নিক অন্তৰত স্থাপন কৰি ব্ৰহ্মাশ্ৰম/সন্ন্যাসত আসক্তি‑দ্বন্দ্বৰহিত হৈ স্থিত হওঁ। গুৰুসঙ্গৰ অনিবার্যতা সন্দৰ্ভত জনকে কয়—জ্ঞান নাও, গুৰুৱে পাৰ কৰায়; সিদ্ধি পালে উপায় ত্যাগ হয়। বহু জন্মৰ পুণ্যৰ ফলত শীঘ্ৰ মোক্ষ সম্ভৱ আৰু যযাতিৰ মোক্ষশ্লোক—অন্তৰ্জ্যোতি, নিৰ্ভয়তা, অহিংসা, সমতা, ইন্দ্ৰিয়সংযম, শুদ্ধ বুদ্ধি—উল্লেখিত। জনকে শুকৰ দৃঢ় বৈৰাগ্য চিনে সমাপ্ত কৰে; শুক আত্মদৰ্শনত স্থিৰ হৈ উত্তৰ দিশে ব্যাসৰ ওচৰলৈ উভতি গৈ সংলাপ জনায়, আৰু বৈদিক শিষ্যসকলে পৰম্পৰা আৰু কৰ্মসেৱা চলাই যায়।
Verse 1
सनन्दन उवाच । ततः स राजा सहितो मंत्रिभिर्द्विजसत्तम । पुरः पुरोहितं कृत्वा सर्वाण्यंतः पुराणि च ॥ १ ॥
সনন্দনে ক’লে—তাৰ পাছত সেই ৰজা, হে দ্বিজশ্ৰেষ্ঠ, মন্ত্ৰীসকলৰ সৈতে, পুৰোহিতক আগত ৰাখি আৰু অন্তঃপুৰৰ সকলো লোককো লগত লৈ আগবাঢ়িল।
Verse 2
शिरसा चार्ध्यमादाय गुरुपुत्रं समभ्यगात् । महदासनमादाय सर्वरत्नतम् ॥ २ ॥
অৰ্ঘ্য শিৰত ধৰি তেওঁ গুৰুপুত্ৰৰ ওচৰলৈ গ’ল; আৰু সৰ্ব ৰত্নে বিভূষিত উত্তম মহাসনো (অৰ্পণৰ বাবে) লৈ গ’ল।
Verse 3
प्रददौ गुरुपुत्राय शुकाय परमोचितम् । तत्रोपविष्टं तं कार्ष्णिशास्त्रदृष्टेन कर्मणा ॥ ३ ॥
তেওঁ গুৰুপুত্ৰ শুকক পৰমোচিত দান অৰ্পণ কৰিলে; আৰু শুক তাত আসনস্থ হোৱাৰ পাছত, কাৰ্ষ্ণি-শাস্ত্ৰত নিৰ্দিষ্ট কৰ্মবিধি অনুসাৰে তেওঁৰ সেৱা-আৰাধনা কৰিলে।
Verse 4
पाद्यं निवेद्य प्रथमं सार्ध्यं गां च न्यद्दे । स च तांमंत्रतः पूजां प्रतिगृह्य द्विजोत्तमः ॥ ४ ॥
প্ৰথমে তেওঁ পাদ্য নিবেদন কৰিলে; তাৰ পাছত নৈবেদ্যৰ সৈতে গাইও অৰ্পণ কৰিলে। মন্ত্ৰসহ পূজা গ্ৰহণ কৰি দ্বিজোত্তম ব্ৰাহ্মণ যথাবিধি সন্মানিত হ’ল।
Verse 5
पर्यपृच्छन्महातेजाराज्ञः कुशलमव्ययम् । उदारसत्त्वाभिजनो राजापि गुरुसूनवे ॥ ५ ॥
সেই মহাতেজস্বীয়ে ৰজাৰ অব্যয় কুশল-ক্ষেম সুধিলে। আৰু উদাৰ স্বভাৱ আৰু উত্তম বংশৰ ৰজাইও গুৰুপুত্ৰৰ কুশল-ক্ষেম জিজ্ঞাসা কৰিলে।
Verse 6
आवेद्य कुशलं भूमौ निषसाद तदाज्ञया । सोऽपि वैयासकिं भूयः पृष्ट्वा कुशलमव्ययम् । किमागमनिमित्येव पर्यपृच्छद्विधानवित् ॥ ६ ॥
কুশল-ক্ষেম জনাই তেওঁ আজ্ঞামতে ভূমিত বহিল। তাৰ পাছত বিধিবিদে পুনৰ বৈয়াসকিৰ অব্যয় কুশল সুধি ক’লে—“আপোনাৰ আগমনৰ কাৰণ কি?”
Verse 7
शुक उवाच । पित्राहमुक्तो भद्रं ते मोक्षधर्मार्थकोविदः । विदेहराजोह्याद्योमे जनको नाम विश्रुतः ॥ ७ ॥
শুক ক’লে—পিতাই মোক ক’লে, “তোমাৰ মঙ্গল হওক”; তেওঁ মোক্ষধৰ্মৰ অৰ্থ-তত্ত্বত কুশলী। জনক নামে বিশ্ৰুত বিদেহৰাজাই মোৰ প্ৰথম আদৰ্শ।
Verse 8
तत्र त्वं गच्छ तूर्णं वै स ते हृदयसंशयम् । प्रवृत्तौ च निवृत्तौ च सर्वं छेत्स्यत्यसंशयम् ॥ ८ ॥
সেয়ে তুমি তাত তুৰন্ত যাওক; তেওঁ তোমাৰ হৃদয়ৰ সংশয় ছেদন কৰিব। প্ৰবৃত্তি আৰু নিবৃত্তি—দুয়ো বিষয়ে তেওঁ সকলো কথা তোমাৰ বাবে নিঃসন্দেহে নিৰ্ণয় কৰি দিব।
Verse 9
सोऽहं पितुर्नियोगात्त्वा मुपप्रष्टुमिहागतः । तन्मे धर्मभृतां श्रेष्ट यथावद्वक्तुमर्हसि ॥ ९ ॥
পিতাৰ আদেশত মই আপোনাক সুধিবলৈ ইয়ালৈ আহিছোঁ। সেয়ে হে ধৰ্মধাৰীৰ শ্ৰেষ্ঠ, বিষয়টো যথাযথ আৰু ক্ৰমে মোক ক’বলৈ অনুগ্ৰহ কৰক।
Verse 10
किं कार्यं ब्राह्मणेनेह मोक्षार्थश्च किमात्मकः । कथं च मोक्षः कर्तव्यो ज्ञानेन तपसापि वा ॥ १० ॥
এই জগতত ব্ৰাহ্মণৰ কৰ্তব্য কি? মোক্ষ নামৰ পৰম লক্ষ্যৰ স্বৰূপ কি? আৰু মোক্ষ কেনেকৈ সাধ্য—জ্ঞানৰে নে তপস্যাৰোও?
Verse 11
जनक उवाच । यत्कार्यं ब्राह्मणेनेह जन्मप्रभृति तच्छुणु । कृतोपनयनस्तात भवेद्वेदपरायणः ॥ ११ ॥
জনকে ক’লে—জন্মৰ পৰা ব্ৰাহ্মণৰ ইয়াত যি কৰণীয়, সেয়া শুনা। হে বৎস, উপনয়ন সম্পন্ন কৰি সি বেদ অধ্যয়ন-জপত পৰায়ণ হ’ব।
Verse 12
तपसा गुरुवृत्त्या च ब्रह्मचर्येण चान्वितः । देवतानां पितॄणां च ह्यतृष्णश्चानसूयकः ॥ १२ ॥
তপস্যা, গুৰুবৃত্তিৰ অনুৰূপ আচৰণ আৰু ব্ৰহ্মচৰ্যৰে যুক্ত হৈ, সি দেৱতা আৰু পিতৃলোকৰ প্ৰতিও তৃষ্ণাহীন থাকিব আৰু অসূয়া-দোষদৃষ্টিৰহিত হ’ব।
Verse 13
वेदानधीत्य नियतो दक्षिणामपवर्त्य च । अभ्यनुज्ञामनुप्राप्य समावर्तेत वै द्विजः ॥ १३ ॥
নিয়মে বেদ অধ্যয়ন কৰি, গুৰুক দক্ষিণা অৰ্পণ কৰি, গুৰুৰ অনুমতি লাভ কৰি দ্বিজে সমাৱর্তন সম্পন্ন কৰি গৃহাশ্ৰমত প্ৰৱেশ কৰিব।
Verse 14
समावृत्तस्तु गार्हस्थ्ये सदारो नियतो वसेत् । अनसूयुर्यथान्यायमाहिताग्निरनादृते ॥ १४ ॥
ব্ৰহ্মচৰ্য সম্পূৰ্ণ কৰি গৃহস্থাশ্ৰমত বিবাহসহ, সংযমী আৰু ঈৰ্ষাহীন হৈ বাস কৰিব। বিধিমতে আহিত অগ্নি পালন কৰি, কাকো অবমাননা নকৰিব।
Verse 15
उत्पाद्य पुत्रपौत्रांश्च वन्याश्रमपदे वसेत् । तानेवाग्नीन्यथान्यायं पूजयन्नतिथिप्रियः ॥ १५ ॥
পুত্ৰ-পৌত্ৰ উৎপন্ন কৰি বাণপ্ৰস্থ আশ্ৰমত বাস কৰিব। অতিথি-সত্কাৰপ্ৰিয় হৈ, সেই পবিত্ৰ অগ্নিসমূহক বিধিমতে পূজা কৰিব।
Verse 16
सर्वानग्नीन्यथान्यायमात्मन्यारोप्य धर्मवित् । निर्द्वंद्वो वीतरागात्मा ब्रह्माश्रमपदे वसेत् ॥ १६ ॥
ধৰ্মজ্ঞ ব্যক্তিয়ে বিধিমতে সকলো অগ্নিক নিজৰ অন্তৰত আৰোপ কৰিব। তাৰপিছত দ্বন্দ্বমুক্ত আৰু আসক্তিৰহিত হৈ ব্ৰহ্মাশ্ৰমপদত বাস কৰিব।
Verse 17
शुक उवाच । उत्पन्ने ज्ञानविज्ञाने प्रत्यक्षे हृदि शश्वते । न विना गुरुसंवासाज्ज्ञानस्याधिगमः स्मृतः ॥ १७ ॥
শুক ক’লে—হৃদয়ত প্ৰত্যক্ষ আৰু শাশ্বত জ্ঞান-বিজ্ঞান উদয় হ’লেও, গুৰুসান্নিধ্য নথাকিলে জ্ঞানৰ সত্য অধিগম স্মৃতিত মান্য নহয়।
Verse 18
किमवश्यं तु वस्तव्यमाश्रमेषु न वा नृप । एतद्भवंतं पृच्छामि तद्भवान्वक्तुमर्हति ॥ १८ ॥
হে নৃপ! যি অনিবার্যভাৱে পালনীয়, সেয়া আশ্ৰমসমূহৰ ভিতৰত নে বাহিৰত? এই কথা মই আপোনাক সুধিছোঁ; আপুনি ক’বলৈ অৰ্হ।
Verse 19
जनक उवाच । न विना ज्ञानविज्ञाने मोक्षस्याधिगमो भवेत् । न विना गुरुसंबधाज्ज्ञानस्याधिगमस्तथा ॥ १९ ॥
জনকে ক’লে—জ্ঞান আৰু অনুভৱসিদ্ধ বিজ্ঞান নাথাকিলে মোক্ষ লাভ নহয়; তদ্ৰূপ গুৰুৰ সৈতে সম্বন্ধ নাথাকিলে সত্য জ্ঞানও লাভ নহয়।
Verse 20
आचार्यः प्लाविता तस्य ज्ञानं प्लव इहोच्यते । विज्ञाय कृतकृत्यस्तु तीर्णस्तत्रोभयं त्यजेत् ॥ २० ॥
তাৰ বাবে আচাৰ্যই পাৰ কৰোৱা জন; আৰু জ্ঞানক ইয়াত নাও বুলি কোৱা হৈছে। তত্ত্ব জানি কৃতকৃত্য হৈ, পাৰ হোৱাৰ পাছত সাধন-ৰূপ গুৰুক আৰু জ্ঞানক—উভয়কে ত্যাগ কৰিব লাগে।
Verse 21
अनुच्छेदाय लोकानामनुच्छेदाय कर्मणाम् । कृत्वा शुभाशुभं कर्म मोक्षो नामेह लभ्यते ॥ २१ ॥
লোকসমূহৰ ধাৰাবাহিকতা আৰু কৰ্মপ্ৰবাহৰ ধাৰাবাহিকতাৰ বাবে মানুহে শুভ-অশুভ কৰ্ম কৰে; আৰু এই জীৱনতেই ‘মোক্ষ’ নামে যি, সেয়া লাভ হয়।
Verse 22
भावितैः कारणैश्चार्यं बहुसंसारयोनिषु । आसादयति शुद्धात्मा मोक्षं हि प्रथमाश्रमे ॥ २२ ॥
হে পূজ্য, বহু জন্মৰ সংসাৰযোনিত সাধিত আৰু সঞ্চিত কাৰণসমূহ (সাধনা)ৰ বলত শুদ্ধাত্মাই প্ৰথম আশ্ৰমতেই নিশ্চিতভাৱে মোক্ষ লাভ কৰে।
Verse 23
तमासाद्य तु मुक्तस्य दृष्टार्थस्य विपश्चितः । त्रिधाश्रमेषु कोन्वर्थो भवेत्परमभीप्सतः ॥ २३ ॥
সেই তত্ত্ব লাভ কৰি মুক্ত আৰু কৃতাৰ্থ হোৱা বিবেকীৰ—যি পৰমকেই সৰ্বোচ্চভাৱে কামনা কৰে—তিন আশ্ৰমত পুনৰ কি উদ্দেশ্য থাকিব?
Verse 24
राजसांस्तामसांश्चैव नित्यं दोषान्विसर्जयेत । सात्त्विकं मार्गमास्थाय पश्येदात्मानमात्मना ॥ २४ ॥
ৰজস আৰু তমসজাত দোষ নিত্য ত্যাগ কৰা উচিত। সাত্ত্বিক পথ আশ্ৰয় কৰি আত্মাই আত্মাক দর্শন কৰক॥
Verse 25
सर्वभूतेषु चात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि । संपश्यन्नैव लिप्येत जले वारिचरगो यथा ॥ २५ ॥
সকলো ভূতত আত্মাক আৰু আত্মাত সকলো ভূতক দেখি সি লিপ্ত নহয়; যেন জলে বিচৰণ কৰা পাখি জলে নাভিজে॥
Verse 26
पक्षीवत्पवनाद्वर्ध्वममुत्रानुंत्यश्नुते । विहाय देहं निर्मुक्तो निर्द्वंद्वः शुभसंगतः ॥ २६ ॥
সি পাখিৰ দৰে বায়ুৰ সহায়ত ঊৰ্ধ্বলৈ উঠি পৰলোকে সেই পৰম অৱস্থা লাভ কৰে। দেহ ত্যাগ কৰি সম্পূৰ্ণ মুক্ত, দ্বন্দ্বাতীত আৰু শুভসঙ্গত হয়॥
Verse 27
अत्र गाथाः पुरा गीताः श्रृणु राज्ञा ययातिना । धार्यते या द्विजैस्तात मोक्षशास्त्रविशारदैः ॥ २७ ॥
হে প্ৰিয়, এতিয়া ৰজা যযাতিয়ে প্ৰাচীনকালে গোৱা গাথাসমূহ শুনা; মোক্ষশাস্ত্ৰত পাৰদৰ্শী দ্বিজসকলে সেগুলি সংৰক্ষণ কৰি পাঠ কৰে॥
Verse 28
ज्योतिश्चात्मनि नान्यत्र रत्नं तत्रैव चैव तत् । स्वयं च शक्यं तद्द्रष्टुं सुसमाहितर्चतसा ॥ २८ ॥
জ্যোতি আত্মাতেই আছে, অন্যত্ৰ নহয়; সেই ৰত্নও তাতেই। সুসমাহিত চিত্তে আৰাধনা কৰিলে তাক নিজে দর্শন কৰিব পাৰি॥
Verse 29
न बिभेति परो यस्मान्न बिभेति पराच्च यः । यश्च नेच्छति न द्वेष्टि ब्रह्म संपद्यते स तु ॥ २९ ॥
যাৰ পৰা আন কেও ভয় নকৰে আৰু যি আনক ভয় নকৰে; যি ন ইচ্ছা কৰে ন দ্বেষ কৰে—সেই নিশ্চয়েই ব্ৰহ্মক লাভ কৰে।
Verse 30
यदा भावं न कुरुते सर्वभूतेषु पापकम् । पूर्वैराचरितो धर्मश्चतुराश्रमसंज्ञकः ॥ ३० ॥
যেতিয়া মানুহে সকলো জীৱৰ প্ৰতি পাপভাৱ নকৰে; সেয়াই পূৰ্বজসকলে আচৰিত ধৰ্ম—চতুৰাশ্ৰমধৰ্ম নামে পৰিচিত।
Verse 31
अनेन क्रमयोगेन बहुजातिसुकर्मणाम् । कर्मणा मनसा वाचा ब्रह्म संपद्यते तदा ॥ ३१ ॥
এই ক্ৰমযোগে, বহু জন্মৰ সঞ্চিত সুকৰ্মৰ বলে—কৰ্মে, মনে আৰু বাক্যে—তেতিয়া ব্ৰহ্মলাভ হয়।
Verse 32
संयोज्य तपसात्मानमीर्ष्यामुत्सृज्य मोहिनीम् । त्यक्त्वा कामं च लोभं च ततो ब्रह्मत्वमश्नुते ॥ ३२ ॥
তপস্যাৰে আত্মাক সংযমিত কৰি, মোহিনী ঈৰ্ষা ত্যাগ কৰি, কাম আৰু লোভ পৰিত্যাগ কৰিলে—তেতিয়া ব্ৰহ্মত্ব লাভ হয়।
Verse 33
यदा श्राव्ये च दृश्ये च सर्वभूतेषु चाव्ययम् । समो भवति निर्द्वुद्वो ब्रह्म संपद्यते तदा ॥ ३३ ॥
যেতিয়া শুনা আৰু দেখা বিষয়ত, আৰু সকলো জীৱত বিদ্যমান অব্যয় তত্ত্বৰ প্ৰতি, সি দ্বন্দ্বমুক্ত সমভাবী হয়—তেতিয়া ব্ৰহ্মলাভ কৰে।
Verse 34
यदा स्तुति च र्निदां च समत्वेन च पश्यति । कांचनं चाऽयसं चैव सुखदुःखे तथैव च ॥ ३४ ॥
যেতিয়া সাধকে স্তুতি আৰু নিন্দাক সমদৃষ্টিৰে দেখে, আৰু সোণ আৰু লোহা, তেনেদৰে সুখ-দুখকো সমান বুলি মানে, তেতিয়া সি সত্য সমত্বত প্ৰতিষ্ঠিত হয়।
Verse 35
शीतमुष्णं तथैवार्थमनंर्थं प्रियमप्रियम् । जीवितं मरणं चैव ब्रह्म संपद्यते तदा ॥ ३५ ॥
তেতিয়া শীত-উষ্ণ, লাভ-ক্ষতি, প্ৰিয়-অপ্ৰিয়, আৰু জীৱন-মৰণো—সকলোকে সি ব্ৰহ্মৰূপে উপলব্ধি কৰে; তেতিয়া সি ব্ৰহ্মভাব লাভ কৰে।
Verse 36
प्रसार्येह यथांगानि कूर्मः संहरते पुनः । तर्थेद्रियाणि मनसा संयंतव्यानि भिक्षुणा ॥ ३६ ॥
যেনেকৈ কচ্ছপে প্ৰসাৰিত অঙ্গবোৰ পুনৰ গুটাই লয়, তেনেকৈ ভিক্ষুৱে মনৰ দ্বাৰা ইন্দ্ৰিয়সমূহ সংযম কৰিব লাগে।
Verse 37
तमः परिगतं वेश्य यथा दीपेन दृश्यते । तथा बुद्धिप्रदीपेन शक्य आत्मा निरीक्षितुम् ॥ ३७ ॥
যেনেকৈ অন্ধকাৰত আৱৃত বস্তু দীপৰ পোহৰত দেখা যায়, তেনেকৈ শুদ্ধ বুদ্ধিৰ প্ৰদীপে আত্মাক নিৰীক্ষণ কৰিব পাৰি।
Verse 38
एतत्सर्वं प्रपश्यामि त्वयि बुद्धिमतांवर । यञ्चान्यदपि वेत्तव्यं तत्त्वतो वेत्ति तद्भवान् ॥ ३८ ॥
হে বুদ্ধিমানসকলৰ শ্ৰেষ্ঠ! এই সকলো মই আপোনাৰ ভিতৰতেই দেখোঁ; আৰু যি কিবা অধিক জানিবলগীয়া আছে, সেয়াও আপুনি তত্ত্বতঃ জানে।
Verse 39
ब्रह्मर्षे विदितश्वासि विषयांतमुपागतः । गुरोश्चैव प्रसादेन तव चैवोपशिक्षया ॥ ३९ ॥
হে ব্ৰহ্মৰ্ষি, তুমি নিশ্চয়েই প্ৰসিদ্ধ সিদ্ধ; বিষয়সমূহৰ অন্তিম সীমালৈ উপনীত হৈছা। গুৰুৰ প্ৰসাদে আৰু তোমাৰ নিজ সাধনা-শিক্ষাৰে এই সিদ্ধি লাভ হৈছে।
Verse 40
तस्य चैव प्रसादेन प्रादुर्भूतं महामुनेः । ज्ञानं दिव्यं समादीप्तं तेनासि विदितो विदितो मम ॥ ४० ॥
হে মহামুনি, তেওঁৰেই প্ৰসাদে দীপ্তিমান দিব্য জ্ঞান প্ৰকাশ পাইছে। সেই জ্ঞানৰ দ্বাৰা তুমি মোৰ ওচৰত সম্পূৰ্ণৰূপে পৰিচিত—নিশ্চয়েই সুপৰিচিত।
Verse 41
अर्धिकं तव विज्ञानमधि कावगतिस्तव । अधिकं च तवैश्वर्यं तञ्च त्वं नावबुध्यसे ॥ ४१ ॥
তোমাৰ বিজ্ঞান এতিয়াও আংশিক; কাব্যবোধো সীমিত। তোমাৰ ঐশ্বৰ্য তাতকৈও অধিক—তথাপি তাকো তুমি যথাৰ্থভাৱে নুবুজা।
Verse 42
बाल्याद्वा संशयाद्वापि भयाद्वापि विमेषजात् । उत्पन्ने चापि विज्ञा ने नाधिगच्छंति तांगतिम् ॥ ४२ ॥
অপৰিপক্বতা, বা সংশয়, বা ভয়, বা ক্ষণিক বিচ্যুতিৰ বাবে—জ্ঞান জন্মিলেও তেওঁলোকে সেই পৰম গতি নাপায়।
Verse 43
व्यवसायेन शुद्धेन मद्विधैश्छिन्नसंशयाः । विमुच्य हृदयग्रंथीनार्तिमासादयंति ताम् ॥ ४३ ॥
শুদ্ধ আৰু দৃঢ় উদ্যোগে, মোৰ দৰে—যিসকলৰ সংশয় ছিন্ন হৈছে—হৃদয়ৰ গ্ৰন্থি মুকলি কৰি তেওঁলোকে সেই গতি লাভ কৰে, য’ত সকলো আৰ্তি নিবৃত্ত হয়।
Verse 44
मवांश्चोत्पन्नविज्ञानः स्थिरबगुद्धिरलोलुपः । व्यवसायादृते ब्रह्यन्नासादयति तत्पदम् ॥ ४४ ॥
হে ব্ৰাহ্মণ! বিবেকসম্পন্ন, স্থিৰবুদ্ধি আৰু নিৰ্লোভ ব্যক্তিও দৃঢ় উদ্যোগ (ব্যৱসায়) নোহোৱাকৈ সেই পৰম পদ লাভ নকৰে।
Verse 45
नास्ति ते सुखदुःखेषु विशेषो नास्ति वस्तुषु । नौत्सुक्यं नृत्यगीतेषु न राग उपजायते ॥ ४५ ॥
তোমাৰ বাবে সুখ-দুখত কোনো ভেদ নাই, বস্তুতেও বিশেষ মূল্যবোধ নাই। নৃত্য-গীতত উত্সুকতা নাই, আৰু ৰাগ (আসক্তি) জন্ম নলয়।
Verse 46
न बंधुषु निबंधस्ते न भयेष्वस्ति ते भयम् । पश्यामित्वां महाभाग तुल्यनिंदात्मसंस्तुतिम् ॥ ४६ ॥
বন্ধুসকলৰ মাজতো তোমাৰ কোনো বন্ধন নাই, আৰু ভয়ংকৰ অৱস্থাতো তোমাৰ ভয় নাই। হে মহাভাগ! নিন্দা আৰু আত্ম-প্ৰশংসাক সমান বুলি ধৰা তোমাক মই দেখিছোঁ।
Verse 47
अहं च त्वानुपश्यामि ये चान्येऽपि मनीषिणः । आस्थितं परमं मार्गे अक्षयं चाप्यनामयम् ॥ ४७ ॥
মইও তোমাক দেখিছোঁ, আৰু আন মনীষীসকলেও—তুমি পৰম পথত দৃঢ়ভাৱে অৱস্থিত; সেই পথ অক্ষয় আৰু অনাময় (ক্লেশৰহিত)।
Verse 48
यत्फलं ब्राह्मणस्येह मोक्षार्थश्चापदात्मकः । तस्मिन्वै वर्तसे विप्रकिमन्यत्परिपृच्छसि ॥ ४८ ॥
ইয়াত ব্ৰাহ্মণে যি ফল কামনা কৰে—মোক্ষাৰ্থ আৰু সাধনামাৰ্গ-আধাৰিত—হে বিপ্ৰ, তুমি তাতেই ৰত। তেন্তে আৰু কি সুধিব খোজা?
Verse 49
सनंदन उवाच । एतच्छ्रुत्वा तु वचनं कतात्मा कृतनिश्चयः । आत्मनात्मानमास्थाय दृष्ट्वा चात्मानमात्मना ॥ ४९ ॥
সনন্দনে ক’লে—এই বাক্য শুনি তেওঁ সংযতচিত্ত আৰু দৃঢ়-নিশ্চয়ী হ’ল। আত্মাত স্থিত হৈ আত্মাৰ দ্বাৰাই আত্মাৰ দৰ্শন কৰিলে॥৪৯॥
Verse 50
कृतकार्यः सुखी शांतस्तूष्णीं प्रायादुदङ्मुखः । शैशिरं गिरिमासाद्य पाराशर्यं ददर्श च ॥ ५० ॥
কাৰ্য সম্পন্ন কৰি তেওঁ সুখী আৰু শান্ত হ’ল; মৌন ধৰি উত্তৰমুখে যাত্ৰা কৰিলে। শৈশিৰ পৰ্বতত উপনীত হৈ পাৰাশৰ্য (ব্যাস)ক দৰ্শন কৰিলে॥৫০॥
Verse 51
शिष्यानध्यापयंतं च पैलादीन्वेदसंहिताः । आरर्णेयो विशुद्धात्मा दिवाकरसमप्रभः ॥ ५१ ॥
তেওঁ পৈল আদি শিষ্যসকলক বেদ-সংহিতা অধ্যাপনা কৰাই আছিল। সেই আৰৰ্ণেয়, বিশুদ্ধাত্মা, সূৰ্যসম প্ৰভাৰে দীপ্তিমান আছিল॥৫১॥
Verse 52
पितुर्जग्राह पादौ चज सादरं हृष्टमानसः । ततो निवेदयामास पितुः सर्वमुदारधीः ॥ ५२ ॥
আনন্দিত মনে তেওঁ সাদৰে পিতৃৰ চৰণ ধৰি ল’লে। তাৰ পিছত উদাৰবুদ্ধিয়ে পিতাক সকলো কথা সম্পূৰ্ণকৈ নিবেদন কৰিলে॥৫২॥
Verse 53
शुको जनकराजेन संवादं मोक्षसाधनम् । तच्छ्रत्वा वेदकर्तासौ प्रहृष्टेनांतरात्मना ॥ ५३ ॥
শুকে জনকৰাজাক মোক্ষসাধন-ৰূপ সংলাপ বৰ্ণনা কৰিলে। সেয়া শুনি বেদকর্তা (ব্যাস) অন্তৰত পৰম হর্ষিত হ’ল॥৫৩॥
Verse 54
समालिंग्य सुतं व्यासः स्वपार्श्वस्थं चकार च ॥ ५४ ॥
পুত্ৰক স্নেহে আলিঙ্গন কৰি ব্যাসদেৱে তাক নিজৰেই পাৰ্শ্বত ওচৰত বহুৱালে।
Verse 55
ततः पैलादयो विप्रा वेदान् व्यासादधीत्य च । शैलश्रृंगाद्भुवं प्राप्ता याजनाध्यापने रताः ॥ ५५ ॥
তাৰ পিছত পৈল আদি বিপ্ৰসকলে ব্যাসদেৱৰ পৰা বেদ অধ্যয়ন কৰি শৈলশৃঙ্গৰ পৰা ভূমিলৈ নামি আহি, আনৰ যজ্ঞ সম্পাদন আৰু বেদ অধ্যাপনত ৰত হ’ল।
It establishes śāstric hierarchy and epistemic legitimacy: knowledge of mokṣa is approached through proper guru-honor (arghya, pādya, mantra-pūjā, dāna). The ritual reception frames the ensuing teaching as authorized transmission rather than mere debate.
It integrates both: Janaka presents krama (stage-wise discipline) and acknowledges action’s role in sustaining worlds, yet insists mokṣa is impossible without knowledge grounded in guru-relationship; once realization is complete, the means (including conceptual supports) are relinquished.
It allows for early liberation—potentially even in the first āśrama—when purified causes from many births mature, while also teaching the normative āśrama ladder as a disciplined pathway for most aspirants.