Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyaya 9Vasiṣṭha and Viśvāmitra’s Mutual Curse: The Āḍi–Baka Battle and Brahmā’s Pacification

स श्रुत्वा सुमहाभागः प्रीतिमानवनīपतौ ।

चकार कोपं तेजस्वी विश्वामित्रऋषिं प्रति ॥

sa śrutvā sumahābhāgaḥ prītimān avanīpatau / cakāra kopaṃ tejasvī viśvāmitram ṛṣiṃ prati

এই কথা শুনি, ৰজাৰ প্ৰতি স্নেহশীল সেই পৰম ভাগ্যবান আৰু দীপ্তিমান পুৰুষ ঋষি বিশ্বামিত্ৰৰ ওপৰত ক্ৰুদ্ধ হ’ল।

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having heard’
सु-महाभागःvery fortunate/noble
सु-महाभागः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (adjective)
प्रीतिमान्affectionate/pleased
प्रीतिमान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीतिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive)
अवनीपतौtowards/with regard to the king (lord of earth)
अवनीपतौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअवनीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अवनी+पति (षष्ठी-तत्पुरुष)
चकारmade/did
चकार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तेजस्वीradiant/powerful
तेजस्वी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतेजस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
विश्वामित्र-ऋषिम्the sage Viśvāmitra
विश्वामित्र-ऋषिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—‘विश्वामित्रः स ऋषिः’
प्रतिtowards/against
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; ‘towards/against’ (governs accusative)
Narrative voice within the Dharmapakṣī (wise birds) discourse (frame-story context)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaAnger and restraintPower of tapas and speechConsequences of conflict

FAQs

Even the ‘tejasvī’ (spiritually potent) can be shaken by attachment—here, affection for the king triggers anger. The verse warns that partiality (prīti) can become a doorway for krodha, and that ethical clarity requires equanimity beyond personal bonds.

Primarily Ānucarita (accounts of dynasties/episodes and exemplary lives) rather than Sarga/Pratisarga. It functions as an instructive itihāsa-like episode embedded in the Purāṇic frame.

‘Tejas’ ungoverned by śānti becomes destructive; anger is depicted as a misdirection of tapas. The episode foreshadows how speech (vāk) and intention can ‘reconfigure’ embodiment—culminating in tiryaktva (animal/bird birth).