Adhyaya 15 — Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell
दुकूले शार्ङ्गकः पापो हृते चैवांशुके शुकः ।
तथैवाजाविकं हृत्वा वस्त्रं क्षौमं च जायते ॥
dukūle śārṅgakaḥ pāpo hṛte caivāṃśuke śukaḥ | tathaivājāvikaṃ hṛtvā vastraṃ kṣaumaṃ ca jāyate
দুকূল (অতি সূক্ষ্ম বস্ত্ৰ) চুৰি কৰা পাপী শাৰ্ঙ্গক নামৰ পাখি হয়; অংশুক (হালকা বস্ত্ৰ) চুৰি কৰিলে শুক-যোনিত, অৰ্থাৎ তোতা ৰূপে জন্মে। তদ্ৰূপ আজাৱিক (উলৰ বস্ত্ৰ) চুৰি কৰিলে ক্ষৌম (শণ/তিসিৰ বস্ত্ৰ)ৰ সৈতে সম্পৰ্কিত জন্ম লাভ হয়।
{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The passage discourages acquisitiveness for luxury goods and personal adornment. It portrays theft as a cause of losing human status and entering instinctive, imitative, or dependent modes of life.
Karma-vipāka/ācāra instruction; not a pañcalakṣaṇa section.
Bird-forms often symbolize restlessness and sensory pursuit. The textile mapping suggests karmic ‘entanglement’ in material textures—consciousness caught in surfaces (appearance) rather than substance (dharma).