Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः

Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative

राम उवाच इत्युक्त्वा शरवर्षेण सर्वतः समवाकिरत्‌

rāma uvāca ity uktvā śaravarṣeṇa sarvataḥ samavākirat

ৰামে ক’লে— এইদৰে কৈ তেওঁ চাৰিওফালে শৰবৃষ্টি কৰি সকলো দিশ আচ্ছন্ন কৰিলে।

रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormKtva (absolutive/gerund), Active
शरवर्षेणwith a shower of arrows
शरवर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Singular
सर्वतःon all sides; from every direction
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
समवाकिरत्he covered/sprinkled (him/them) completely
समवाकिरत्:
TypeVerb
Rootकॄ
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada, सम्,अव

राम उवाच

R
Rāma
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and narrative motif that words are followed by responsibility and action; in a martial context, a declaration is immediately matched by decisive effort, reflecting the kṣatriya ideal of resolute execution once a stance is taken.

After speaking, Rāma (the speaker) unleashes a dense volley of arrows in every direction, effectively blanketing the area with missiles and signaling an intense phase of combat.