Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः

Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative

तस्य तानस्यतो घोरानिषून्‌ परतनुच्छिद:

tasya tān asyato ghorān iṣūn paratanu-cchidaḥ

তেওঁ নিক্ষেপ কৰা সেই ভয়ংকৰ বাণবোৰ শত্রুৰ দেহ ছিন্ন কৰি পেলাব পৰা আছিল।

तस्यof him/its
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अस्यतःhe throws/casts (shoots)
अस्यतः:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (Lat), Third, Singular
घोरान्terrible
घोरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Plural
इषून्arrows
इषून्:
Karma
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Accusative, Plural
परतनुच्छिदःone who cuts others' bodies (i.e., slayer/piercer)
परतनुच्छिदः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर-तनु-छिद्
FormMasculine, Nominative, Singular

राम उवाच

R
Rāma
A
arrows (iṣu)

Educational Q&A

The verse highlights the fearful potency of weaponry and implies an ethical caution: when destructive power is unleashed, it escalates danger and suffering, so restraint and right purpose are crucial in dharmic conduct.

Rama describes a combat moment: someone is actively shooting terrifying arrows capable of cutting down enemies’ bodies, emphasizing the intensity and lethal effectiveness of the attack.