Previous Verse
Next Verse

Shloka 2736

ब्रह्महत्या फलं तस्य यै: कृतं नावबुध्यते । “महाबाहो! मुझे धर्मकी श्रेष्ठ गति विदित है। जो मनुष्य किसीके किये हुए उपकारको याद नहीं रखता, उसे ब्रह्महत्याका पाप लगता है

brahmahatyā phalaṁ tasya yaiḥ kṛtaṁ nāvabudhyate | mahābāho! mām̐ dharmasya śreṣṭhā gatiḥ viditā | yo manuṣyaḥ kasyacit kṛtam upakāraṁ na smarati, tasya brahmahatyā-pāpaṁ lagati |

সঞ্জয়ে ক’লে—যি মানুহে নিজৰ প্ৰতি কৰা উপকাৰ চিনিব নোৱাৰে বা সোঁৱৰণ নকৰে, তাৰ ওপৰত ব্রহ্মহত্যাৰ ফল পৰে। মহাবাহো! ধৰ্মৰ শ্ৰেষ্ঠ গতি মোৰ বিদিত—যি জনে আনৰ উপকাৰ মনত নাৰাখে, সি ব্রহ্মহত্যাৰ পাপে লিপ্ত হয়।

ब्रह्महत्याthe sin of brahma-slaying (brahmahatyā)
ब्रह्महत्या:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या
FormFeminine, Nominative, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him/that (of that person)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यैःby whom/with which (by those who)
यैः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
कृतम्done, performed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवबुध्यतेis understood/recognized
अवबुध्यते:
TypeVerb
Rootअव√बुध्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular, Active (Atmanepada usage)

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahābāho (addressee, unspecified in the given excerpt)
B
brahmahatyā (sin as a concept)

Educational Q&A

The verse equates ingratitude—failing to acknowledge and remember a benefaction—with a grave moral fault, stating that such denial of received good accrues the heavy sin symbolized by brahmahatyā. It frames gratitude as a key marker of the ‘highest course of dharma’.

Sañjaya delivers a moral reflection within the war narrative, addressing a heroic listener (“mahābāho”) and emphasizing ethical conduct—specifically, the duty to recognize and remember help received—by warning of severe karmic consequence for ingratitude.