Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सहदेव-राधेय-संग्रामः; शल्य-प्रभावः; अलम्बुस-निवर्तनम्

Sahadeva and Karṇa; Śalya’s pressure; Alambusa’s interception

ततो<5वहन्‌ सैन्धवा: साधुदान्ता गोक्षीरकुन्देन्दुहिमप्रकाशा: । सुवर्णजालावतता: सदश्वा यतो यत: कामयते नृसिंह:,उस समय गोदुग्ध, कुन्दकुसुम, चन्द्रमा तथा हिमके समान कान्तिवाले सिंधुदेशीय सुशिक्षित सुन्दर घोड़े, जो सोनेकी जालीसे आवृत थे, पुरुषसिंह सात्यकि जहाँ-जहाँ जाना चाहते, वहाँ-वहाँ उन्हें ले जाते थे। अजमीढवंशी भरतनन्दन! इस प्रकार जैसे वायु मेघोंकी घटाको छित्न-भिन्न करती रहती है, वैसे ही बारंबार बाणोंद्वारा कौरव-सेनाओंका संहार करते और शत्रुओंके बीचमें विचरते हुए वृष्णिवीर सात्यकिको वहाँ आया हुआ देख योद्धाओंमें प्रधान आपके पुत्र दुःशासनको अगुआ बनाकर आपके बहुत-से पुत्र तथा आपके पक्षके अन्य योद्धा भी शीघ्रतापूर्वक एक साथ ही उनपर टूट पड़े

sañjaya uvāca | tato vahantaḥ saindhavāḥ sādhudāntā gokṣīrakundenduhimaprakāśāḥ | suvarṇajālāvatatāḥ sadaśvā yato yataḥ kāmayate nṛsiṃhaḥ ||

তেতিয়া সিন্ধুদেশীয় সেই সুপ্ৰশিক্ষিত, সুন্দৰ আৰু সুদমিত ঘোঁৰাবোৰ—গোক্ষীৰ, কুন্দফুল, চন্দ্ৰ আৰু হিমৰ ন্যায় উজ্জ্বল, আৰু স্বৰ্ণজালে আৱৃত—পুৰুষসিংহ সাত্যকিয়ে য’তে য’তে যাবলৈ ইচ্ছা কৰিছিল, ত’তে ত’তে তেওঁক বহন কৰি লৈ গৈছিল।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वहन्carrying, conveying
वहन्:
Karta
TypeVerb
Rootवह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सैन्धवाःSindhu-country (Saindhava) horses
सैन्धवाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्धव
FormMasculine, Nominative, Plural
साधुwell, properly
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
दान्ताःtamed, well-trained
दान्ताः:
TypeAdjective
Rootदान्त
FormMasculine, Nominative, Plural
गोक्षीरcow’s milk
गोक्षीर:
TypeNoun
Rootगोक्षीर
FormNeuter, Nominative, Singular
कुन्दkunda flower
कुन्द:
TypeNoun
Rootकुन्द
FormNeuter, Nominative, Singular
इन्दुmoon
इन्दु:
TypeNoun
Rootइन्दु
FormMasculine, Nominative, Singular
हिमsnow, frost
हिम:
TypeNoun
Rootहिम
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रकाशाःhaving brightness (like ...)
प्रकाशाः:
TypeAdjective
Rootप्रकाश
FormMasculine, Nominative, Plural
सुवर्णgold
सुवर्ण:
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, Nominative, Singular
जालnet, mesh
जाल:
TypeNoun
Rootजाल
FormNeuter, Nominative, Singular
अवतताःspread out, covered
अवतताः:
TypeAdjective
Rootअवतत
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
सदश्वाःhaving good horses / fine steeds
सदश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootसदश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
यतःwhere, whither
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतः
यतःwherever
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतः
कामयतेdesires, wishes
कामयते:
TypeVerb
Rootकम्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Singular
नृसिंहःlion among men (hero)
नृसिंहः:
Karta
TypeNoun
Rootनृसिंह
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Sindhu (Saindhava horses / Sindhu region)
S
Satyaki (Vṛṣṇi hero; implied by the prose context)
D
Duhshasana (implied by the prose context)
K
Kaurava army (implied by the prose context)
G
golden netting (suvarṇajāla)
H
horses/steeds (aśva)

Educational Q&A

The verse highlights how disciplined resources (well-trained horses, fine equipment) become instruments of a warrior’s will; ethically, it frames the battlefield as a space where individual valor meets collective force, intensifying the consequences of choices made in war.

Sanjaya describes splendid Sindhu horses carrying a lion-like warrior wherever he chooses; in the surrounding narrative context, Satyaki is seen moving through and cutting down Kaurava troops, prompting Duhshasana and many Kaurava fighters to rush together to attack him.