Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda

Restraint through the Analysis of Karma and Time

लुब्धक उवाच वध्यस्त्वं मम दुर्बुद्धे बालघाती नृशंसकृत्‌ । भाषसे किं बहु पुनर्वध्य: सन्‌ पन्नगाधम

lubdhaka uvāca | vadhyas tvaṃ mama durbuddhe bālaghātī nṛśaṃsakṛt | bhāṣase kiṃ bahu punar vadhyaḥ san pannagādhama ||

ব্যাধ ক’লে—“হে দুৰ্বুদ্ধি নীচ সাপ! তুমি শিশুহন্তা, নৃশংস কৰ্মকাৰী; সেয়ে মোৰ হাতে বধৰ যোগ্য। বধাৰ্হ হৈয়ো নিজকে নিৰ্দোষ প্ৰমাণ কৰিবলৈ তুমি পুনঃপুনঃ ইমান কথা কিয় কৈ আছা, হে অধম পন্নগ?”

लुब्धकःthe hunter
लुब्धकः:
Karta
TypeNoun
Rootलुब्धक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
वध्यःfit to be slain
वध्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
दुर्बुद्धेO evil-minded one
दुर्बुद्धे:
TypeNoun
Rootदुर्बुद्धि
FormMasculine, Vocative, Singular
बालघातीchild-slayer
बालघाती:
TypeAdjective
Rootबालघातिन्
FormMasculine, Vocative, Singular
नृशंसकृत्doer of cruel deeds
नृशंसकृत्:
TypeAdjective
Rootनृशंसकृत्
FormMasculine, Vocative, Singular
भाषसेyou speak
भाषसे:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
किम्why / what
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
बहुmuch / a lot
बहु:
TypeIndeclinable
Rootबहु
पुनःagain / moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
वध्यःfit to be slain
वध्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सन्being
सन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
पन्नगाधम्O serpent (lit. snake-bodied one)
पन्नगाधम्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नगाध
FormMasculine, Accusative, Singular

लुब्धक उवाच

लुब्धक (hunter)
पन्नग (serpent)

Educational Q&A

The verse highlights how moral condemnation is framed through labels like “child-killer” and “cruel-doer,” and it raises an ethical tension: the hunter treats the serpent as already guilty and unworthy of defense, showing how anger and certainty can shut down inquiry into dharma.

In a heated exchange, the hunter addresses a serpent, declaring it deserving of death for cruel acts (especially killing the young) and rebuking it for speaking at length as though trying to justify itself despite being marked for execution.