Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

विनायकोत्पत्तिः / ताण्डव-प्रसङ्गः (दारुक-वधः, काली-उत्पत्तिः, क्षेत्रपालोत्पत्तिः)

पीत्वा नृत्यामृतं शंभोर् आकण्ठं परमेश्वरी ननर्त सा च योगिन्यः प्रेतस्थाने यथासुखम्

pītvā nṛtyāmṛtaṃ śaṃbhor ākaṇṭhaṃ parameśvarī nanarta sā ca yoginyaḥ pretasthāne yathāsukham

শম্ভুৰ নৃত্য-অমৃত কণ্ঠলৈকে পান কৰি পৰমেশ্বৰীয়ে নৃত্য কৰিলে; আৰু যোগিনীয়েও প্ৰেতস্থান শ্মশানত যথাসুখে নাচিলে।

पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
नृत्य-अमृतम्the nectar of dance (dance-bliss)
नृत्य-अमृतम्:
शंभोःof Śambhu (Śiva)
शंभोः:
आकण्ठम्up to the throat/neck-deep
आकण्ठम्:
परमेश्वरीthe Supreme Lady (Pārvatī/Śakti)
परमेश्वरी:
ननर्तdanced
ननर्त:
साshe
सा:
and
:
योगिन्यःyoginīs (Śakti’s mystic attendants)
योगिन्यः:
प्रेत-स्थानेin the place of spirits/the cremation-ground
प्रेत-स्थाने:
यथा-सुखम्as they pleased/at ease
यथा-सुखम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Shambhu)
P
Parvati (Parameshvari)
Y
Yoginis

FAQs

It frames Shiva’s sacred dance as “nectar” (amṛta) that Shakti imbibes—signifying that true Linga-worship is not only outer ritual but inner rasa (bliss) where the devotee (paśu) tastes Pati’s presence beyond fear, death, and impurity.

Shiva-tattva appears as ānanda and transformative power: His dance becomes amṛta, a liberating current that dissolves pasha (bondage). The cremation-ground setting highlights Shiva as the Lord who transcends time, death, and all limiting conditions.

It points to Pāśupata-style inner sādhanā: meditating on Shiva’s dance (tāṇḍava) and abiding in fearless detachment like the cremation-ground yogins—turning places of terror into grounds of liberation through Shiva-Shakti awareness.