Devanagari scriptशिवः समाप्य देवोक्तं वह्निमारोप्य चात्मनि तया समागतो रुद्रः सर्वलोकहिताय वै
Transliterationśivaḥ samāpya devoktaṃ vahnimāropya cātmani tayā samāgato rudraḥ sarvalokahitāya vai
Translationশিৱে দেৱসকলৰ কোৱা কৰ্ম সমাপ্ত কৰি পবিত্ৰ অগ্নিক নিজৰ আত্মাত আৰোপ কৰিলে; তাৰপাছত ৰুদ্ৰ সেই অগ্নিসহ, নিশ্চয়েই সকলো লোকৰ মঙ্গলাৰ্থে অগ্ৰসর হ’ল।
Word by Wordशिवः (śivaḥ)Shiva, the auspicious Lord (Pati) समाप्य (samāpya)having completed, having fulfilled देवोक्तम् (devoktaṃ)what was spoken/ordained by the Devas वह्निम् (vahnim)the fire, Agni, sacrificial flame आरोप्य (āropya)having placed upon, having absorbed/raised into आत्मनि (ātmani)in the Self, within his own being तया (tayā)with that (fire/that power) समागतः (samāgataḥ)went forth, proceeded, came together/advanced रुद्रः (rudraḥ)Rudra (Shiva as the transforming Lord) सर्वलोकहिताय (sarvaloka-hitāya)for the benefit/welfare of all worlds SpeakerSuta Goswami (narrating the Purana; internal action centered on Shiva/Rudra)