Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)

अर्धक्रोशान्नदीकूलं वर्जयित्वा द्विजोत्तमः / नान्यत्र निवसेत् पुण्यं नान्त्यजग्रामसन्निधौ

ardhakrośānnadīkūlaṃ varjayitvā dvijottamaḥ / nānyatra nivaset puṇyaṃ nāntyajagrāmasannidhau

দ্বিজোত্তমে নদীৰ কূলৰ পৰা অর্ধক্রোশৰ ভিতৰত বাস কৰা এৰাই চলা উচিত; পুণ্যস্থান বুলিলেও যদি সেয়া অন্ত্যজ গাঁৱৰ ওচৰত হয় তেন্তে তাতো বাস নকৰিব।

अर्ध-क्रोशात्from half a krośa away
अर्ध-क्रोशात्:
अपादान (अपादान/Ablative)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक) + क्रोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी/मात्रा-निर्देश) — 'from half a krośa (distance)'
नदी-कूलम्the riverbank
नदी-कूलम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक) + कूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी) — 'river-bank'
वर्जयित्वाhaving avoided
वर्जयित्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeVerb
Root√वर्ज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), परस्मैपदी — 'having avoided/keeping away'
द्विज-उत्तमःthe best Brahmin
द्विज-उत्तमः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (कर्मधारय-सदृश: 'श्रेष्ठः द्विजः') — 'best of the twice-born'
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
देशाधिकरण-विशेषण (Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय — 'elsewhere'
निवसेत्should reside
निवसेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootनि-√वस् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी — 'should reside'
पुण्यम्(in) a holy (place)
पुण्यम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म — 'merit/holy (place)'
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अन्त्यज-ग्राम-सन्निधौin the vicinity of an outcaste village
अन्त्यज-ग्राम-सन्निधौ:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootअन्त्यज (प्रातिपदिक) + ग्राम (प्रातिपदिक) + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी-श्रृंखला) — 'in the vicinity of a village of outcastes'

Sūta (narrator) conveying traditional dharma injunctions within the Kurma Purana’s discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

D
Dvija
N
Nadi (river)
A
Antyaja

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it frames external disciplines (place of residence and avoidance of ritually compromising proximity) as supportive conditions for purity and steadiness that, in the broader Kurma Purana, underpin higher spiritual pursuit.

No specific āsana, prāṇāyāma, or meditation is named; the verse highlights niyama-like restraints—choosing a suitable dwelling away from disruptive or impurity-associated zones—treated in Purāṇic dharma as preparatory to sustained japa, vrata, and contemplative practice.

It does not explicitly address Shiva–Vishnu unity; it belongs to the dharma layer of the text, which the Kurma Purana integrates with later devotional and yogic teachings that harmonize Shaiva and Vaishnava orientations.