Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 45

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa

Kailāsa to Siddha Realms

अञ्जनस्य गिरेः शृङ्गे नारीणां पुरमुत्तमम् / वसन्ति तत्राप्सरसो रम्भाद्या रतिलालसाः

añjanasya gireḥ śṛṅge nārīṇāṃ puramuttamam / vasanti tatrāpsaraso rambhādyā ratilālasāḥ

অঞ্জন পৰ্বতৰ শিখৰত নাৰীসকলৰ সৰ্বোত্তম নগৰ অৱস্থিত; তাত ৰম্ভা আদি অপ্সৰাসকল ৰতি-ক্ৰীড়াত সদা লালসিত হৈ বাস কৰে।

añjanasyaof Añjana
añjanasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootañjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
gireḥof the mountain
gireḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
śṛṅgeon the peak
śṛṅge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśṛṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
nārīṇāmof women
nārīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
puramcity
puram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uttamamexcellent/supreme
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with puram
vasantithey dwell
vasanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, 3rd person, Plural
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक क्रियाविशेषण)
apsarasaḥapsarases/celestial nymphs
apsarasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapsaras (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
rambhā-ādyāḥbeginning with Rambhā
rambhā-ādyāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrambhā (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; compound: rambhā ādyāḥ (रम्भा-प्रभृतयः) (षष्ठी/निर्देश-तत्पुरुष)
rati-lālasāḥeager for love/pleasure
rati-lālasāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrati (प्रातिपदिक) + lālasa (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; compound: ratau lālasāḥ (सप्तमी-तत्पुरुष)

Sūta (narrator) recounting Purāṇic sacred geography to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

A
Añjana (mountain)
A
Apsarās
R
Rambhā

FAQs

This verse is descriptive cosmography rather than direct ātma-jñāna instruction; it situates a celestial locale, while the Purāṇa’s later doctrinal sections (notably the Upari-bhāga/Iśvara-gītā) provide explicit teaching on the Self beyond sense-pleasure.

No specific yoga practice is taught in this verse. Indirectly, by portraying beings “eager for pleasure,” it sets a contrast to the Kurma Purana’s later emphasis on restraint (saṃyama), devotion (bhakti), and disciplined practice associated with Pāśupata-oriented Śaiva-Vaiṣṇava synthesis.

It does not directly address Śiva–Viṣṇu unity; it functions as mythic geography. The Kurma Purana’s non-dual harmonization of Śiva and Viṣṇu is articulated more explicitly in later theological dialogues rather than in this scenic description.