Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa
Kailāsa to Siddha Realms
तत्र हैमं चतुर्द्वारं वज्रनीलादिमण्डितम् / सुपुण्यं सुमहत् स्थानं ब्रह्मणो ऽव्यक्तजन्मनः
tatra haimaṃ caturdvāraṃ vajranīlādimaṇḍitam / supuṇyaṃ sumahat sthānaṃ brahmaṇo 'vyaktajanmanaḥ
তাত চাৰিদুৱাৰযুক্ত সোণালী নগৰী আছে, বজ্ৰ, নীলমণি আদি ৰত্নে অলংকৃত। সেয়া অব্যক্ত-জন্মা ব্ৰহ্মাৰ অতি পুণ্য আৰু মহাবিস্তৃত ধাম।
Sūta (narrating the Kurma Purana’s account to the sages, describing the sacred cosmographic locale)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
By calling Brahmā’s origin “unmanifest” (avyakta), the verse points to a subtler causal reality behind visible creation—suggesting that manifest worlds arise from an unseen principle, aligned with Purāṇic Sāṃkhya-Vedānta language about the Avyakta.
No direct practice is prescribed in this line; instead it establishes a contemplative cosmological focus—meditation on the unmanifest source (avyakta) behind the manifest realm, a theme later harmonized in the Kurma Purana with devotion and disciplined Yoga.
This verse is primarily cosmographic and centers on Brahmā and the Avyakta; indirectly, it supports the Purana’s non-sectarian framework where creation proceeds from a transcendent, unmanifest principle that Shaiva and Vaishnava theologies both interpret as the Supreme.