Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 4

Jambūdvīpa Varṣas, Bhārata as Karmabhūmi, and the Sacred Hydro-Topography of Dharma

हिरण्मये हिरण्याभाः सर्वे च लकुचाशनाः / एकादशसहस्त्राणि शतानि दश पञ्च च / जीवन्ति पुरुषा नार्यो देवलोकस्थिता इव

hiraṇmaye hiraṇyābhāḥ sarve ca lakucāśanāḥ / ekādaśasahastrāṇi śatāni daśa pañca ca / jīvanti puruṣā nāryo devalokasthitā iva

হিৰণ্ময় দেশত সকলেই সোণালী প্ৰভাৰে দীপ্ত আৰু লকুচ ফলভোজী। পুৰুষ-নাৰী এগাৰ হাজাৰ একশ পনৰ বছৰ, যেন দেৱলোকত অৱস্থিত, তেনেদৰে জীৱিত থাকে।

हिरण्मयेin the golden (land/region)
हिरण्मये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothiraṇmaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular (place)
हिरण्याभाःgolden-hued
हिरण्याभाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothiraṇya-ābhā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; Adjective agreeing with subject
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Adjective/pronominal
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय; conjunction
लकुच-आशनाःeaters of lakuca fruit
लकुच-आशनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootlakuca + āśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘lakuca’ fruit-eaters; adjective used substantively
एकादश-सहस्त्राणिeleven thousand
एकादश-सहस्त्राणि:
Visheshana (विशेषण/quantifier)
TypeNoun
Rootekādaśa + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; numeral compound ‘eleven-thousands’ (count)
शतानिhundreds
शतानि:
Visheshana (विशेषण/quantifier)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘hundreds’ (count)
दशten
दश:
Visheshana (विशेषण/quantifier)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक/संख्या)
Formअव्ययवत् संख्या; here as numeral ‘ten’ in counting expression
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (विशेषण/quantifier)
TypeNoun
Rootpañca (प्रातिपदिक/संख्या)
Formअव्ययवत् संख्या; numeral ‘five’ in counting expression
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय; conjunction
जीवन्तिlive
जीवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jīv (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; ‘they live’
पुरुषाःmen
पुरुषाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; subject
नार्यःwomen
नार्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; coordinated subject
देवलोक-स्थिताःdwelling in the world of the gods
देवलोक-स्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdevaloka + sthita (कृदन्त; √sthā)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; past participle ‘स्थित’ qualifying ‘पुरुषाः/नार्यः’
इवas if/like
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय; particle of comparison

Suta (narrator) relaying the Purana’s account to the sages (Naimisharanya frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Devaloka
L
Lakuca (fruit)

FAQs

This verse is primarily cosmographical, describing a merit-born realm of refined existence; indirectly it implies that embodied experience varies by karma and loka, while Atman itself remains beyond such conditioned states.

No specific yogic technique is taught in this line; it functions as a results-oriented description (phala-śruti style) often used in the Kurma Purana to frame why dharma, vrata, and higher disciplines (including Pāśupata-oriented practice elsewhere) lead to elevated states of life and longevity.

It does not explicitly mention Shiva–Vishnu unity; it supports the Purana’s broader synthesis by presenting a theistic cosmology where higher realms arise from dharma and divine order—teachings later integrated with Shaiva-Vaishnava spiritual disciplines in the text.