Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

Cosmic Manifestation, Mahāmāyā’s Mandate, Varṇāśrama-Dharma, and the Unity of the Trimūrti

तल्लिङ्गधारी सततं तद्भक्तजनवत्सलः / ध्यायेदथार्चयेदेतान् ब्रह्मविद्यापरायणः

talliṅgadhārī satataṃ tadbhaktajanavatsalaḥ / dhyāyedathārcayedetān brahmavidyāparāyaṇaḥ

যি সদায় সেই পবিত্ৰ লিঙ্গ-চিহ্ন ধাৰণ কৰে, ভক্তজনৰ প্ৰতি वात্সল্যশীল, আৰু ব্ৰহ্মবিদ্যাত পৰায়ণ—সেয়ে প্ৰথমে এই (দিব্য ৰূপসমূহ) ধ্যান কৰি, পাছত অৰ্চনা কৰক।

तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Determiner)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; समासे पूर्वपद (that)
लिङ्गधारीbearing that emblem
लिङ्गधारी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootलिङ्गधारिन् (प्रातिपदिक: लिङ्ग + धारिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: तस्य लिङ्गं धारयति = ‘bearing that emblem/mark’
सततम्constantly
सततम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverb): ‘always/constantly’
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive determiner)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-एकवचनार्थे समासपूर्वपद (tad- = ‘of that’)
भक्तजनवत्सलःaffectionate to devotees
भक्तजनवत्सलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootभक्तजनवत्सल (प्रातिपदिक: भक्त + जन + वत्सल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: भक्तजनस्य वत्सलः = ‘affectionate to devotees’
ध्यायेत्should meditate
ध्यायेत्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), तृतीयपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘should meditate’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Sequencer)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereupon)
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), तृतीयपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘should worship’
एतान्these (ones)
एतान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; अर्चयेत् इत्यस्य कर्म
ब्रह्मविद्यापरायणःdevoted to knowledge of Brahman
ब्रह्मविद्यापरायणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootब्रह्मविद्यापरायण (प्रातिपदिक: ब्रह्मविद्या + परायण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ब्रह्मविद्यायां परायणः = ‘devoted to Brahma-knowledge’

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing the sages/seekers (as preserved in the Kaurma teaching stream)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Ś
Śiva (implied by liṅga and liṅga-dhāraṇa)
B
Brahman (Brahma-vidyā)

FAQs

By praising the practitioner who is “brahma-vidyā-parāyaṇa,” the verse frames worship as grounded in realization-oriented knowledge of Brahman—suggesting that true devotion culminates in insight into the Supreme Self.

It explicitly gives the sequence dhyāna (meditative contemplation) followed by arcana (ritual worship), aligning with Purāṇic/Pāśupata discipline where inner absorption is supported by outer devotion and sacred observance (liṅga-dhāraṇa).

Though voiced within a Vaiṣṇava Purāṇa setting, it endorses Śaiva liṅga-symbolism and devotion to Śiva’s devotees while grounding the goal in Brahman-knowledge—typical of the Kūrma Purāṇa’s non-sectarian, unity-oriented synthesis.