Cosmic Manifestation, Mahāmāyā’s Mandate, Varṇāśrama-Dharma, and the Unity of the Trimūrti
प्रपन्ना ये जगद्बीजं ब्रह्माणं परमेष्ठिनम् / तेषां ललाटे तिलकं धारणीयं तु सर्वदा
prapannā ye jagadbījaṃ brahmāṇaṃ parameṣṭhinam / teṣāṃ lalāṭe tilakaṃ dhāraṇīyaṃ tu sarvadā
যিসকলে জগত-বীজ পৰমেষ্ঠী ব্ৰহ্মাৰ শৰণ লৈছে, তেওঁলোকে কপালত তিলক সদায় ধাৰণ কৰিব লাগে।
Narratorial injunction within the Purva-bhaga (instructional voice of the text, in the flow of dharma-teaching).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By praising the “world-seed” (jagadbīja) as the highest principle worthy of refuge, the verse implies an ultimate source behind creation; the outer tilaka is presented as a sign of inward orientation to that supreme ground.
It emphasizes sādhana through niyama-like observance: constant remembrance and identity as a surrendered devotee (prapatti), expressed through tilaka as an external discipline supporting inner steadiness and devotion.
While the verse names Brahmā/Parameṣṭhin as the refuge, the Kurma Purana’s broader synthesis treats such supreme epithets as pointing to the one highest reality honored across sectarian forms—supporting a unified Shaiva–Vaishnava devotional ethos.