Sukta 6
परिसृष्टं धरयतु यद्धितं माव पादि तत्। गर्भं त उग्रौ रक्षतां भेषजौ नीविभार्यौऽ
pári-sṛṣṭaṃ dharayatu yád dhitáṃ mā́ ava pādi tát | gárbhaṃ te ugráu rakṣatāṃ bheṣajáu nī́vi-bhāryáu ||
Let that which is sent about hold fast; let not that beneficent thing fall away. Let the two fierce Remedies, the two Girdle-bearers, guard thy embryo.
যি পৰিসৃষ্ট (চাৰিওফালে প্ৰেৰণ কৰা) বস্তু, সেয়াই দৃঢ়ভাৱে ধৰি ৰাখক; যি হিতকৰ, সেয়া মোৰ পৰা নপৰি যাওক। হে তোৰ গৰ্ভ, উগ্ৰ দুটা ভেষজ—নীৱিভাৰ্যৌ (কঁকাল-বেল্ট বহনকাৰী)—তোমাক ৰক্ষা কৰক।
Rishi: Atharvanic tradition (hymn attributed within Atharvan/Angiras milieu; specific r̥ṣi uncertain without padānukramaṇī citation).
Devata: Bheṣajau (the two Remedies) as protective powers; implicitly garbha (foetus) as beneficiary.
Chandas: Anuṣṭubh (probable; AV 8.6 commonly in anuṣṭubh—confirmable by syllable count per pada).
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From anxious vulnerability (don’t fall away) → protective assurance (two remedies guard).","listener_experience":"Tender concern transforming into steadiness and trust.","intensity":6}