Sukta 3
संवत्सरीणं पय उस्रियायास्तस्य माशीद् यातुधानो नृचक्षः । पीयूषमग्ने यतमस्तितृप्सात् तं प्रत्यञ्चमर्चिषा विध्य मर्मणि
saṃvatsarī́ṇaṃ páya usríyāyās tásya māśī́d yātudhā́no nṛcákṣaḥ | pīyū́ṣam agne yátamo títṛpsāt táṃ pratyáñcam arcíṣā vidhya mármaṇi
The year-aged milk of the ruddy cow—thereof let not the man-watching Yātudhāna partake. Whosoever, O Agni, would glut himself on the ambrosial sweetness, him, turned back, with thy flame pierce at the vital spot.
সংৱৎসৰ-পুৰণি ৰঙা গাইৰ গাখীৰ—তাৰ পৰা মানুহ-চকু ৰখা যাতুধান নৃচক্ষ যেন একো অংশ নাপায়। হে অগ্নি, যি কোনো অমৃতসম পীয়ূষত তৃপ্ত হ’বলৈ লোভ কৰে, তাক তুমি প্ৰত্যঞ্চ (উলটি যোৱা) কৰি, তোমাৰ অর্চিষা (শিখা)ৰে মর্মস্থানত বিদ্ধ কৰা।
Rishi: Atharvanic tradition (variable anukramaṇī attribution)
Devata: Agni; protected substance: milk/pīyūṣa; target: yātudhāna
Chandas: Triṣṭubh-like
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Reverent protection of essence → sudden wonder/fear at Agni’s surgical strike.","listener_experience":"Sense of guarded sanctity; sharp confidence that violation will be met decisively.","intensity":8}