Sukta 3
यः पौरुषेयेण क्रविषा समङ्क्ते यो अश्व्येन पशुना यातुधानः । यो अघ्न्याया भरति क्षीरमग्ने तेषां शीर्षाणि हरसापि वृश्च
yáḥ paúruṣeyena kravíṣā samaṅkté yó aśvyéna paśúnā yātudhā́naḥ | yó aghnyā́yā bhárati kṣīrám agne téṣāṃ śīrṣā́ṇi hárasā́pi vṛśca
Whoso with human flesh anoints himself, whoso the Yātudhāna with horse and beast (for victim) — whoso bears away the milk of the inviolable cow, O Agni: of such cut off the heads with thy fierce heat.
যি মানুহৰ মাংস (ক্ৰৱিষা) লৈ নিজকে লেপে, যি যাতুধান ঘোঁৰা আৰু পশুক বলি কৰি (অপবিত্ৰ কৰ্ম কৰে), আৰু যি অঘ্ন্যা গাইৰ গাখীৰ কঢ়িয়াই নিয়ে—হে অগ্নি, তোৰ তীব্ৰ তাপ (হৰসা)ৰে তেনেসকলৰ মূৰ কাটি পেলাওক।
Rishi: Atharvanic tradition (variable anukramaṇī attribution)
Devata: Agni (as punitive protector); target: yātudhāna offenders
Chandas: Triṣṭubh-like
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From accusation → identification of taboo → climactic punitive strike.","listener_experience":"A sense of fierce protection and moral certainty; fear is redirected outward toward the offender.","intensity":8}