Sukta 30
प्राणेनाग्ने चक्षुषा सं सृजेमं समीरय तन्वा३सं बलेन । वेत्थामृतस्य मा नु गान्मा नु भूमिगृहो भुवत्
prāṇénā́gne cákṣuṣā́ sáṃ sṛ́jémáṃ samī́raya tanvā̀ ásaṃ bálena | vétthā́mṛ́tasya mā́ nú gā́n mā́ nú bhū́mi-gṛháḥ bhuvat
With breath, O Agni, and with sight, set thou this man in ordered union; quicken him with body and with strength. Thou knowest the way of immortality: let him not now depart; let not the earth-house be his home.
প্ৰাণেৰে, হে অগ্নি, আৰু দৃষ্টিৰে—এই মানুহজনক সুশৃঙ্খল সংযোগত স্থাপন কৰা; দেহেৰে আৰু বলেৰে তাক সজীৱ কৰা। তুমি অমৃতত্বৰ পথ জানো; এতিয়া তাক নাযাওঁ দিয়া; মাটিৰ ঘৰ (সমাধি) তাৰ বাসস্থান নহওক।
Rishi: Atharvanic tradition (often assigned to Atharvan/Angiras line for healing charms; specific r̥ṣi varies by anukramaṇī)
Devata: Agni (as reviver) and implicitly Āyus/Amṛta (life)
Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like cadence (edition-dependent for AV 5.30)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From urgent rallying to compassionate refusal of death.","listener_experience":"A surge of will and warmth; protective determination around the patient.","intensity":7}