Sukta 20
श्रेयःकेतो वसुजित् सहीयान्त्संग्रामजित् संशितो ब्रह्मणासि । अंशूनिव ग्रावाधिषवणे अद्रिर्गव्यन् दुन्दुभेऽधि नृत्य वेदः
śréyaḥ-ketaḥ vasú-jit sahīyā́n saṅgrāma-jít saṃśitó bráhmaṇāsi | aṃśū́n-iva grā́vā adhi-ṣávaṇe ádrir gavyán dundubhé ’dhi nr̥tya védaḥ ||
Marked with the sign of welfare, a winner of goods, the mightier; battle-victor, whetted keen—by sacred spell thou art. Like rays the pressing-stone upon the pressing, a stone that seeketh cattle: upon the drum dance thou, O knowing one.
কল্যাণ-চিহ্নযুক্ত, ধন-জয়ী, অধিক বলৱান; যুদ্ধ-জয়ী, তীক্ষ্ণকৈ শাণিত—ব্ৰহ্ম-মন্ত্রে তুমি সংহত। পেষণ-যজ্ঞত পেষণ-পাথৰ যেন ৰশ্মিসদৃশ, গৰু-অন্বেষী পাথৰ; ঢোলৰ ওপৰত নাচ, হে বেদ-জ্ঞানী।
Rishi: Atharvanic tradition (unit within a battle-hymn complex)
Devata: Brahman/Indraic victory-power (implicit); martial force personified
Chandas: Triṣṭubh-like
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From auspicious assurance (śreyaḥ) → sharpening/arming (saṃśita) → kinetic outbreak (rays/stone) → ecstatic mobilization (drum-dance).","listener_experience":"A surge of courage, unity, and ‘licensed’ aggression; the body wants to move with the beat.","intensity":8}