Sukta 89
त्वां जना ममसत्येष्विन्द्र संतस्थाना वि ह्वयन्ते समीके। अत्रा युजं कृणुते यो हविष्मान्नासुन्वता सख्यं वष्टि शूरः
tvā́ṃ jánā mama-satyéṣv indra saṃtasthānā́ ví hvayante samīké | átrā yújaṃ kr̥ṇute yó havíṣmān nā́sunvatā sakhyáṃ vaṣṭi śū́raḥ ||
The folk, assembled, call on thee, O Indra, in my true observances, in the encounter. Here he makes thee his yoked ally—he who hath oblation: with him who presseth not, the Hero willeth not friendship.
হে ইন্দ্ৰ, মোৰ সত্য-ব্ৰতসমূহত, সমৰ-মুখামুখিত জনসমূহ একত্ৰ হৈ তোমাক আহ্বান কৰে। ইয়াত যি হৱিষ্যৱান, সি তোমাক নিজৰ জুৱাল-বন্ধা সহায় কৰি লয়; কিন্তু যি সোম নুচাপে (অসুন্বত), সেইজনৰ সৈতে বীৰ ইন্দ্ৰে সখ্যতা কামনা নকৰে।
Rishi: RV-derived Indra tradition (not determinable from excerpt alone)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh-like (verification pending)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From communal invocation → alliance formation → firm rejection of the unqualified.","listener_experience":"Sense of readiness, moral confidence, and combative clarity.","intensity":8}