Previous Mantra

Mantra 11

Sukta 89

बृहस्पतिर्नः परि पातु पश्चादुतोत्तरस्मादधरादघायोः । इन्द्रः पुरस्तादुत मध्यतो नः सखा सखिभ्यो वरीयः कृणोतु

bṛ́haspátir naḥ pári pātu paścā́d utóttarasmā́d ádharād aghāyóḥ | índraḥ purástād utá madhyató naḥ sákhā sákhibhyo várīyaḥ kṛṇotu

May Bṛhaspati guard us round about—from behind, and from the north, and from beneath, against the evil-doer. May Indra, from the front and from the midst, as our friend, make for our friends a better (safer) state.

বৃহস্পতিয়ে আমাক চাৰিওফালে ৰক্ষা কৰক—পিছফালৰ পৰা, উত্তৰৰ পৰা, আৰু তলৰ পৰা—অঘায়ু (দুষ্ট কৰ্মকাৰী)ৰ পৰা। ইন্দ্ৰে আগফালৰ পৰা আৰু মাজৰ পৰা, আমাৰ বন্ধু হৈ, আমাৰ বন্ধুসমূহৰ বাবে অধিক উত্তম (নিৰাপদ) অৱস্থা কৰি দিয়ক।

बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootबृहस्पति- (प्रातिपदिक)
नःof us / our
नः:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
परिaround, on all sides
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि (उपसर्ग/अव्यय)
पातुmay (he) protect
पातु:
TypeVerb
Rootपा (रक्षणे)
पश्चात्from behind
पश्चात्:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
उतand also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत (निपात)
उत्तरात्from the north / from above
उत्तरात्:
अपादान
TypeAdjective (used substantively)
Rootउत्तर- (प्रातिपदिक)
अस्मात्from this (side)
अस्मात्:
अपादान
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
अधरात्from below
अधरात्:
अपादान
TypeAdjective (used substantively)
Rootअधर- (प्रातिपदिक)
अघायोःfrom the two evil-doers / harmful ones
अघायोः:
अपादान
TypeNoun/Adjective
Rootअघायू- (प्रातिपदिक; ‘अघ’ + ‘आयु’)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्द्र- (प्रातिपदिक)
पुरस्तात्from the front
पुरस्तात्:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात् (अव्यय)
उतand also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत (निपात)
मध्यतःfrom the middle
मध्यतः:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootमध्यतः (अव्यय; मध्य-तस्)
नःof us / our
नः:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
सखा(as) a friend
सखा:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसखि- (प्रातिपदिक)
सखिभ्यःfor (his) friends / to friends
सखिभ्यः:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootसखि- (प्रातिपदिक)
वरीयःsomething better, a greater boon
वरीयः:
कर्म
TypeAdjective
Rootवरीयस्- (प्रातिपदिक; तुलनात्मक)
कृणोतुmay (he) make / grant
कृणोतु:
TypeVerb
Rootकृ (करणे)

Rishi: Traditionally RV-derived; associated with Angiras/Bṛhaspati cycles (as transmitted in AV 20).

Devata: Bṛhaspati and Indra (dual protective invocation).

Chandas: Triṣṭubh (RV-style cadence; AV 20 largely RV-recitational).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From perimeter defense to warm assurance of friendship and improved safety.","listener_experience":"Calm enclosure, steadiness, and trust in allies.","intensity":4}