Sukta 88
धुनेतयः सुप्रकेतं मदन्तो बृहस्पते अभि ये नस्ततस्रे। पृषन्तं सृप्रमदब्धमूर्वं बृहस्पते रक्षतादस्य योनिम्
dhunétayaḥ supraketáṃ mádanto bृहáspate abhí yé nas tatasré | pṛ́ṣantaṃ sṛprám adabdhám ūrváṃ bृहáspate rákṣatād asyá yónim ||
The Shakers, exulting, of good guidance—O Br̥haspati—who have pressed on against us: the speckled, the stout, the unassailable strength—O Br̥haspati—do thou guard us from his very seat of birth.
যি ধুনেতয়ঃ—কঁপোৱা/উথলোৱা শক্তিসমূহ—সুপ্ৰকেত, আনন্দমত্ত হৈ, হে বৃহস্পতী, আমাৰ ওপৰত ধাৱমান হৈছে; দাগধৰা (পৃষন্ত), দৃঢ়, অদব্ধ, উৰ্ব্ব শক্তি—হে বৃহস্পতী—তেওঁৰ যোনি, জন্মস্থানৰ পৰাই আমাক ৰক্ষা কৰা।
Rishi: Bṛhaspati/Angiras-tradition (RV-derived; AV 20 is largely Rigvedic material)
Devata: Bṛhaspati
Chandas: Triṣṭubh (Rigvedic style)
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Recognition of threat → appeal to higher counsel → firm sealing of the source.","listener_experience":"From unease to guarded confidence; sense of a boundary being drawn.","intensity":7}