Sukta 136
वशा दग्धामिमाङ्गुरिं प्रसृजतोग्रतं परे । महान्वै भद्रो यभ मामद्ध्यौदनम्
vaśā́ dagdhā́m imā́m aṅguríṃ prasṛ́jato ugrátam paré | mahā́n vái bhadró yábha mā́m addhy-ā́udanam ||
A vaśā-cow—this burnt finger—let it be released; the fiercest (harm) be sent away yonder. Great indeed and gracious (be thou), O Yabha: eat the boiled rice for me.
বশা-গাই—এই দগ্ধ আঙুল—মুক্ত হওক; অতি উগ্ৰ (অপকাৰ) দূৰলৈ পঠাই দিয়া হওক। হে ইয়ভ, তুমি মহৎ আৰু ভদ্ৰ হওৱা; মোৰ বাবে সিজোৱা ভাত (ওদন) খোৱা।
Rishi: Uncertain.
Devata: Yabha (addressed); harmful agency to be expelled (ugratama).
Chandas: Anuṣṭubh-like.
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From tenderness toward injury, to decisive expulsion, to calm settlement through offering.","listener_experience":"Comforted and practically supported; sense that the ‘worst’ is being sent away.","intensity":5}