Sukta 119
तुरण्यवो मधुमन्तं घृतश्चुतं विप्रासो अर्कमानृचुः । अस्मे रयिः पप्रथे वृष्ण्यं शवोऽस्मे सुवानास इन्दवः
turaṇyávo mádhumantaṃ ghṛtaścútaṃ víprāso arkám ā́nṛcuḥ | asmē rayíḥ paprathē vṛ́ṣṇyaṃ śávo ’smē suvānā́sa índavaḥ
The eager seers have chanted forth the hymn, honeyed and dripping with ghee. For us hath wealth expanded, and bull-like might; for us the Soma-drops flow forth when pressed.
তুৰণীয় (উৎসাহী) ঋষিসকলে মধুময়, ঘৃত-ঝৰা স্তোত্ৰ-অৰ্ক গাই উঠিলে। আমাৰ বাবে ধন-সম্পদ বিস্তাৰিত হ’ল, আৰু বৃষ-সদৃশ বীৰ্য-শক্তি; আমাৰ বাবে পীড়িত সোমৰ ইন্দু-বিন্দুবোৰ স্ৰৱিত হয়।
Rishi: RV-derived; per RV source-hymn attribution.
Devata: Indra (with Soma as ritual correlate)
Chandas: RV meter (likely Triṣṭubh); confirm via RV parallel.
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From sensuous sweetness (madhu/ghṛta) to confident expansion (rayi, śavaḥ) and flowing fulfillment (Soma-drops).","listener_experience":"Pleasant fullness and energized assurance; sense of being ‘fed’ and strengthened by the words.","intensity":7}