Sukta 32
सपत्नहा शतकाण्डः सहस्वानोषधीनां प्रथमः सं बभूव । स नोऽयं दर्भः परि पातु विश्वतस्तेन साक्षीय पृतनाः पृतन्यतः
sapatnahā́ śatá-kāṇḍaḥ sáhasvān óṣadhīnāṃ prathamáḥ sáṃ babhūva | sá no ’yáṃ darbhaḥ pári pātu viśvátaḥ téna sākṣīya pṛ́tanāḥ pṛtanyatáḥ ||
Rival-slayer, hundred-stemmed, mighty, he hath become the first of herbs. May this our Darbha guard us round about from every side: by it may I win the battles against the battling foe.
সপত্ন-হননকাৰী, শত-কাণ্ডযুক্ত, মহাশক্তিমান—ঔষধিসকলৰ মাজত সি প্ৰথম হৈ উঠিল। আমাৰ এই দৰ্ভই সকলো দিশৰ পৰা আমাক ঘেৰি ৰক্ষা কৰক; ইয়াৰ বলত যুদ্ধ কৰা শত্রুৰ বিৰুদ্ধে মই যুদ্ধসমূহ জয় কৰোঁ।
Rishi: Atharvanic tradition (late compilation stratum)
Devata: Darbha as oṣadhi-rāja (king/first of herbs)
Chandas: Jagatī/triṣṭubh-mixed late style (approximate; requires pada-count verification per recension)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From confident praise of power to assertive demand for encircling protection and victory.","listener_experience":"Courage and sharpened boundary-sense; reduced intimidation by opponents.","intensity":7}