Sukta 3
उतेव प्रभ्वीरुत संमितास उत शुक्राः शुचयश्चामृतासः । ता ओदनं दंपतिभ्यां प्रशिष्टा आपः शिक्षन्तीः पचता सुनाथाः
utéva prabhvī́r utá sáṃmitāsa utá śukrā́ḥ śúcayaś cāmr̥tā́saḥ | tā́ odanáṃ dampátibhyāṃ práśiṣṭā ā́paḥ śíkṣantīḥ pacata sunā́thāḥ ||
Yea, mighty are they; yea, well-measured; yea, bright and clean and ambrosial. Those Waters, appointed for the wedded pair, instructing, (say) ‘Cook ye the odana,’—well-guarded be ye.
হয়, সিহঁত প্ৰভাৱশালী; হয়, সু-মাপা; হয়, উজ্জ্বল, পৱিত্ৰ আৰু অমৃতসম। সেই আপঃ (জলসমূহ), দম্পতিদ্বয়ৰ বাবে নিৰ্দিষ্ট, উপদেশ দিয়া দৰে কয়—“ওদন পকাও”; তোমালোক সু-ৰক্ষিত হওঁ।
Rishi: AV 12.3 tradition (variable).
Devata: Āpas (Waters) as agentive instructors; implicitly Agni as cooker.
Chandas: Triṣṭubh-like.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"Admiring invocation of purity → warm domestic instruction → protective closure.","listener_experience":"Comfort, homely auspiciousness, steadiness in partnership.","intensity":4}