Sukta 3
त्रयो लोकाः संमिता ब्राह्मणेन द्यौरेवासौ पृथिव्य१न्तरिक्षम्। अंशून् गृभीत्वान्वारभेथामा प्यायन्तां पुनरा यन्तु शूर्पम्
tráyo lokā́ḥ sáṃmitā brā́hmaṇena dyáur evā́sau pṛthivī́ ’ntárikṣam | aṃśū́n gṛbhītvā́nv ārabhēthām ā́ pyāyantāṃ púnar ā́ yantu śū́rpam ||
The three worlds are compacted into measure by Brahman: yonder is Heaven, and Earth, and Mid-air. Having taken the fibres, take hold in due sequence; let them wax full, and let them come again unto the winnowing-fan.
ব্ৰাহ্মণৰ মাপে ত্ৰয়ো লোক একেলগে সংমিত হৈছে—সেই দ্যৌ (স্বৰ্গ), এই পৃথিৱী, আৰু অন্তৰিক্ষ। আঁহ/তন্তুসমূহ ধৰি ক্ৰমে ক্ৰমে আঁকোৱালি লোৱা; সিহঁত পুনৰ পূৰ্ণ হৈ উঠক, আৰু শূৰ্প (চালনি-পাখা)লৈ পুনৰ আহক।
Rishi: Atharvanic seer-tradition (general for AV 12.3)
Devata: Brahman (sacred formulation) as cosmic measurer; śūrpa as ritual instrument
Chandas: Jagatī-like (mixed)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From cosmic framing (three worlds measured) to practical instruction (grasp in sequence) to reassurance of renewal (pyāy-, punar ā yantu).","listener_experience":"Grounded calm with a quiet wonder that daily labour mirrors cosmic order.","intensity":4}