Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Yoga & Brahma-vidya, Shloka 28

Āgneya-Purāṇa-māhātmya

The Greatness and Self-Testimony of the Agni Purāṇa

ग्रीष्मे तु वाजपेयस्य राजसूयस्य वर्षति गोसहस्रस्य शरदि फलं तत्पठतो ह्य् ऋतौ

grīṣme tu vājapeyasya rājasūyasya varṣati gosahasrasya śaradi phalaṃ tatpaṭhato hy ṛtau

গ্ৰীষ্মত বাজপেয় যজ্ঞৰ ফল, বৰ্ষাত ৰাজসূয় যজ্ঞৰ ফল, আৰু শৰদত সহস্ৰ গোদানসম ফল—যি যথাযথ ঋতুত পাঠ কৰে, সি তেনেদৰে ফল লাভ কৰে।

ग्रीष्मेin summer
ग्रीष्मे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालाधिकरण
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
वाजपेयस्यof the Vājapeya (sacrifice)
वाजपेयस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाजपेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
राजसूयस्यof the Rājasūya (sacrifice)
राजसूयस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजसूय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वर्षतिin the rainy season / when it rains
वर्षति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘it rains’ (ऋतु-निर्देशः)
गोसहस्रस्यof a thousand cows
गोसहस्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः: गवां सहस्रम् (1000 cows)
शरदिin autumn
शरदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशरद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालाधिकरण
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of that’ (फलस्य)
पठतःof (one) reading
पठतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of (one) reading’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/indeed)
ऋतौin the season
ऋतौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालाधिकरण

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vrata","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Seasonal recitation schedule promising graded merits: Vājapeya (grīṣma), Rājasūya (varṣā), and go-sahasra-dāna equivalent (śarad) for timely pāṭha.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Ṛtu-wise Pāṭha-phala: Vājapeya, Rājasūya, Go-sahasra","lookup_keywords":["grīṣma","varṣā","śarad","Vājapeya","Rājasūya"],"quick_summary":"Reciting in specific seasons is said to yield merits comparable to major royal sacrifices and large-scale cow-gifting, encouraging disciplined annual reading cycles."}

Concept: Kāla-niyama (timely observance) strengthens dharma; śāstra-pāṭha is elevated to the status of śrauta and dāna merits.

Application: Plan a four-season reading program; in śarad pair recitation with actual charity (go-sevā/dāna) to embody the stated phala.

Khanda Section: Phala-śruti (Merit of Recitation) / Vrata-vidhi & Ritual Merits

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"A reciter reads in different seasons; symbolic motifs show Vājapeya, Rājasūya, and a thousand cows as merit-icons.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural with triptych panels: summer sun with Vājapeya emblem (soma vessel/ritual banner), monsoon clouds with Rājasūya royal parasol and fire-altar, autumn golden fields with a herd of cows; central figure reciting from the Purāṇa","tanjore_prompt":"Tanjore, central recitation scene with gold haloed book pedestal; surrounding medallions: soma cup for Vājapeya, royal throne/parasol for Rājasūya, embossed cow herd for go-sahasra; heavy gold work","mysore_prompt":"Mysore style, didactic seasonal chart-like painting: three rows labeled grīṣma/varṣā/śarad with corresponding icons; reciter seated at side, clean lines and soft colors","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, elegant seasonal landscapes in three registers—summer garden, rainy courtyard, autumn pasture with cows—each with a small scholar reciting; fine detailing and naturalistic clouds"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Malhar (for varṣā emphasis)","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: तत्पठतो = तत्-पठतः; ह्य् ऋतौ = हि-ऋतौ

Related Themes: Agni Purāṇa 382.27 (preceding seasonal yajña-tulya mapping); Agni Purāṇa 382.29 (jñāna-yajña framing)

V
Vājapeya
R
Rājasūya
G
Go-sahasra (gift of a thousand cows)

FAQs

It teaches ṛtu-phala—how the merit of reciting the specified sacred text is calibrated by season, being equated to major śrauta rites (Vājapeya, Rājasūya) and to the high-value gift of a thousand cows.

By indexing devotional recitation to classical Vedic sacrificial benchmarks and dāna (cow-gifting) economy, it preserves cross-domain knowledge—ritual science (śrauta), calendrical/seasonal discipline (ṛtu), and merit theory (phala-śruti)—in a compact, practical rule.

It frames disciplined, timely recitation as a karma-purifying act whose spiritual yield can rival prestigious royal sacrifices and major gifts, emphasizing right time (ṛtu) as a multiplier of religious merit.