Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 26

Mantras for the Parasol and Other Royal/Worship Emblems (छत्रादिमन्त्रादयः)

शोभितासि तथैवाद्य शोभस्व समयं स्मर नीलस्वेतामिमान्दृष्ट्वा नश्यन्त्वाशु नृपारयः

śobhitāsi tathaivādya śobhasva samayaṃ smara nīlasvetāmimāndṛṣṭvā naśyantvāśu nṛpārayaḥ

তুমি আজিও শোভিত; অধিক দীপ্ত হওঁ—প্ৰতিজ্ঞাৰ সময় স্মৰণ কৰা। এই নীল-শ্বেত চিহ্ন দেখি ৰজাৰ শত্রুসকল শীঘ্ৰে নাশ হওক।

śobhitāadorned, splendid
śobhitā:
Karta (कर्ता) (predicate to tvam implied)
TypeAdjective
Root√śubh (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle) — 'adorned/beautiful'
asi(you) are
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद — 'you are'
tathāthus
tathā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: 'thus/so')
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
śobhasvashine; be glorious
śobhasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śubh (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — 'be splendid/shine'
samayamthe appointed time
samayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative
smararemember
smara:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — 'remember'
nīla-śvetāmblue-and-white
nīla-śvetām:
Karma (कर्म) (object of dṛṣṭvā)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक) + śveta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (नीला च श्वेता च) — qualifying 'imām' (patākām implied)
imāmthis (one)
imām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Demonstrative pronoun
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive) — 'having seen'
naśyantulet (them) perish
naśyantu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद — 'let them perish'
āśuquickly
āśu:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय; शीघ्रार्थक (adverb: quickly)
nṛpa-arayaḥenemies of the king
nṛpa-arayaḥ:
Karta (कर्ता) (of naśyantu)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + ari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपस्य अरयः)

Lord Agni (instructing protective/mantric application within a raksha-prayoga context)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Protective utterance tied to a visible sign (blue-and-white mark/banner) for rāja-rakṣā and enemy-destruction; used in consecration/warding rites.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Nīla-śveta-cihna-darśana rāja-rakṣā mantra","lookup_keywords":["raksha-mantra","nila-sveta","cihna-darsana","nrpa-ari-nasha","samaya-smara"],"quick_summary":"A protective formula invoking an adorned, resplendent power and the remembrance of a pledged ‘samaya’; on seeing the blue-and-white sign, the king’s enemies are wished to perish swiftly."}

Alamkara Type: Ājñā/Prārthanā (imperative benediction)

Concept: Samaya-smaraṇa (remembering the vow/compact) empowers protective efficacy; visual symbol + mantra functions as rakṣā.

Application: Deploy a consecrated blue-white emblem (flag/mark) and recite the mantra during royal processions, campaigns, or threshold-warding.

Khanda Section: Puja-vidhi / Raksha-mantra (Protective rites and appeasement formulas)

Primary Rasa: Vira

Secondary Rasa: Raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A consecrated blue-and-white banner/mark displayed before the king; priests recite a protective formula as enemies are symbolically driven away.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, priestly figures with palm-leaf manuscripts, a tall blue-and-white patākā beside a crowned king, protective aura motifs, traditional temple setting, bold contours","tanjore_prompt":"Tanjore style, king seated with attendants, prominent blue-and-white banner with gold embellishments, priest in front chanting, heavy gold work and jeweled borders","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional ritual scene: close-up of the blue-white emblem, priest gesturing in mantra-recitation, neat architectural pavilion, soft colors and fine lines","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly setting with a royal standard in blue and white, clerics chanting, enemies depicted retreating at the margins, intricate textiles and patterned carpets"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shuddha Saveri","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: śobhitāsi → śobhitā asi; tathaivādya → tathā eva adya; nīlasvetāmimāndṛṣṭvā → nīla-śvetām imām dṛṣṭvā; naśyantvāśu → naśyantu āśu

Related Themes: Agni Purana rakṣā-mantra and patākā/cihna-related kalpas in the same khanda

A
Agni
N
nṛpa (king)

FAQs

It gives a raksha-prayoga style injunction: empower/affirm a protective sign (described as blue-and-white) with remembrance of a “samaya” (pledge/condition), so that on being seen it functions as an apotropaic marker for the king—neutralizing enemies.

Alongside theology, the Agni Purana preserves applied ritual technology—protective formulas, signs, and pragmatic royal-security rites—showing how Puranic literature also served as a manual for governance-linked religious practice.

It frames protection as dharmic: the efficacy is tied to truthfulness/keeping “samaya” (a pledged order) and to auspicious ritual visibility, implying that righteous commitment plus sanctioned rite yields purification and protective merit for the ruler’s realm.