Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 18

Utpāta-śānti

Pacification of Portents

अकाले फलिता वृक्षाः क्षीरं रक्तं स्रवन्ति च वृक्षोत्पातप्रशमनं शिवं पूज्य च कारयेत्

akāle phalitā vṛkṣāḥ kṣīraṃ raktaṃ sravanti ca vṛkṣotpātapraśamanaṃ śivaṃ pūjya ca kārayet

যেতিয়া গছ অকালতে ফল ধৰে আৰু তাতৰ পৰা গাখীৰ বা তেজ সৰে, তেতিয়া এনে বৃক্ষ-উৎপাত শমনৰ বাবে শিৱপূজা কৰাব লাগে।

akāleat an improper time
akāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roota-kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) ‘काले’ इत्यस्य निषेधः; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
phalitāḥfruit-bearing
phalitāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√phal (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); ‘having borne fruit’
vṛkṣāḥtrees
vṛkṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
kṣīrammilk
kṣīram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
raktamblood
raktam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrakta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
sravantiflow, ooze
sravanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√sru (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
vṛkṣa-utpāta-praśamanampacification of the portent concerning trees
vṛkṣa-utpāta-praśamanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक) + utpāta (प्रातिपदिक) + praśamana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: वृक्षोत्पातस्य प्रशमनम्
śivamŚiva
śivam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
pūjyahaving worshipped
pūjya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
Formक्त्वा-समर्थ-ल्यप्/क्त्वान्तार्थक (Gerund in -ya), अव्ययभाव; ‘having worshipped’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kārayetshould cause to be done/should perform (through others)
kārayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) [णिच् causative: kāray-]
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); णिच्-प्रयोग (causative)

Lord Agni (traditionally narrating the Agni Purana’s instructions to Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vrata","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Averting arboreal portents (out-of-season fruiting, exudation of milk/blood) through Śiva-pūjā as a śānti rite.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Vṛkṣa-utpāta-śānti by Śiva-pūjā","lookup_keywords":["vṛkṣa-utpāta","akāla-phala","kṣīra-srāva","rakta-srāva","Śiva-pūjā"],"quick_summary":"Unnatural tree phenomena are treated as utpāta affecting community welfare. The prescribed pacification is Śiva worship, positioning Śiva as the remover of such ominous disturbances."}

Concept: Nature’s anomalies are read as disturbances requiring propitiation; Śiva functions as the great pacifier (śāntikara) of utpāta.

Application: When such signs appear, organize community Śiva-pūjā (with abhiṣeka, bilva offerings, and śānti-saṅkalpa) to restore confidence and ritual order.

Khanda Section: Utpāta-śānti & Śiva-pūjā-vidhi (Omens and pacificatory rites)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: Tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grove where trees fruit out of season and ooze white sap like milk or red sap like blood; villagers and priests perform Śiva-pūjā to avert the omen.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, sacred grove with stylized trees exuding white and red sap, Śiva shrine nearby, priests offering bilva leaves and water abhiṣeka, protective aura encircling the grove","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Śiva/Śivaliṅga central with gold halo, foreground shows miraculous tree with milk-like sap, devotees performing ārati, rich reds and greens with gold embellishment","mysore_prompt":"Mysore style, narrative-instructional scene: left panel shows tree-omen, right panel shows Śiva-pūjā steps (kalasha, bilva, abhiṣeka), delicate pastel palette","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, landscaped garden with unusual trees, attendants pointing at sap, a small Śiva shrine with worship in progress, fine botanical detailing and architectural pavilion"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Shivaranjani","pace":"slow","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: वृक्षोत्पातप्रशमनं = वृक्ष + उत्पात + प्रशमनम् (तत्पुरुष). पूज्य = पूज् + ल्यप् (gerund).

Related Themes: Agni Purana 262 (utpāta-śānti; Śiva-pūjā-vidhi context)

S
Shiva
V
Vriksha (trees)
U
Utpata (omens)

FAQs

It prescribes an Utpāta-śānti (pacificatory rite) for arboreal portents: when trees fruit out of season or exude milk/blood-like sap, one should commission Śiva-pūjā specifically aimed at vṛkṣotpāta-praśamana (appeasing the tree-omen).

Alongside theology, the text catalogues practical omenology (utpāta-lakṣaṇa) and the corresponding remedial ritual technologies (śānti-karman), showing how Purāṇic religion integrates observation of natural anomalies with prescribed liturgical responses.

By turning an ominous sign into a sanctioned act of worship, the verse frames ritual devotion to Śiva as a means of purification and harm-aversion—restoring auspiciousness (śiva) and mitigating the negative karmic or communal fallout implied by the portent.