Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 12

Discrimination of the Qualities of Poetry (Kāvya-guṇa-viveka) — Closing Verse/Colophon Transition

वक्तव्यग्राम्यवाच्यस्य वचनात्स्मरणादपि तद्वाचकपदेनाभिसाम्याद्भवति सा त्रिधा

vaktavyagrāmyavācyasya vacanātsmaraṇādapi tadvācakapadenābhisāmyādbhavati sā tridhā

যি কথা ক’বলগীয়া কিন্তু সাধাৰণ কথাত সোজাকৈ নুবুজোৱা, তাৰ পৰোক্ষ সূচনাৰ উদ্ভৱ তিনিধৰণে হয়—উচ্চাৰণৰ পৰা, কেৱল স্মৰণৰ পৰা, আৰু তাক বুজোৱা পদৰ সৈতে সাদৃশ্য/সম্পৰ্কৰ পৰা।

वक्तव्य-ग्राम्य-वाच्यस्यof the (thing) that is to be spoken and is vulgar in meaning
वक्तव्य-ग्राम्य-वाच्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootवक्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक) + ग्राम्य (प्रातिपदिक) + वाच्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter sense), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (determinative: 'of that which is to be spoken and is vulgar and is to be expressed')
वचनात्from utterance; by speaking
वचनात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
स्मरणात्from recollection; by remembering
स्मरणात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootस्मरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (also/even)
तद्-वाचक-पदेनby a word that denotes that (vulgar meaning)
तद्-वाचक-पदेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + वाचक (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); तत्पुरुषसमास (determinative: 'by a word denoting that')
अभिसाम्यात्from similarity/association
अभिसाम्यात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootअभिसाम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
भवतिarises; becomes
भवति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
साthat (fault)
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
त्रिधाin three ways
त्रिधा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner: 'in three ways')

Lord Agni (in instruction to Sage Vasiṣṭha, in the Agni Purana’s didactic discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"Understanding indirect signification/evocation in poetry and rhetoric—how meaning can arise without direct denotation, useful for composing suggestive, tasteful expression.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Indirect Signification: Threefold Arising (utterance, recollection, association)","lookup_keywords":["lakṣaṇā","vyañjanā","smaraṇa","abhisāmya","tad-vācaka"],"quick_summary":"For meanings not directly stated in ordinary speech, indirect sense arises in three modes: by utterance, by recollection, and by association through similarity with the denoting word. Practical takeaway: poets can imply sensitive or subtle content without blunt naming."}

Alamkara Type: Dhavni/Lakṣaṇā (conceptual)

Concept: Meaning is not exhausted by direct denotation; cognition can be triggered by memory and associative similarity.

Application: In composition, replace explicit taboo/harsh terms with suggestive phrasing; in interpretation, track memory cues and associative links to recover intended sense.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya/Alankara and Shabda-vritti)

Primary Rasa: Adbhuta

Secondary Rasa: Shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher demonstrates three pathways of implied meaning: spoken word, a thought-bubble of recollection, and a visual link of similarity between two words/objects, while a student listens with a manuscript open.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, guru and disciple with palm-leaf text, three symbolic panels behind them: speech scroll, memory lotus, and twin objects connected by a line for similarity, bold outlines and traditional color blocks.","tanjore_prompt":"Tanjore style with gold accents, central guru pointing to a triad diagram on a scroll—vacana, smaraṇa, abhisāmya—ornate arch frame, luminous background.","mysore_prompt":"Mysore painting, refined instructional diagram beside the figures, gentle colors, clear labeling of the three modes of indirect meaning, scholarly ambience.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, classroom in a kitabkhana, marginal illustrations showing speech, recollection, and resemblance, intricate borders and calligraphy, attentive student posture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: वचनात्स्मरणादपि = वचनात् + स्मरणात् + अपि; तद्वाचकपदेनाभिसाम्याद्भवति = तद्-वाचक-पदेन + अभिसाम्यात् + भवति.

Related Themes: Agni Purana 346 (Śabda-vṛtti / doṣa-guṇa discussions)

S
Shabda-vritti
L
Lakshana
V
Vyanjana
K
Kavya-shastra

FAQs

It teaches a technical point of Sanskrit semantics/poetics: an indirect or suggested sense (beyond the literal ‘vācya’) is understood in three ways—through spoken expression, through mental recollection, and through similarity/association with the denoting word.

Alongside ritual, dharma, and other sciences, the Agni Purana also preserves kavya- and śāstra-style theory of meaning (shabda-vṛtti). This verse is a compact, technical classification used in Sanskrit literary criticism and linguistic analysis.

While not a ritual injunction, it supports correct understanding and transmission of śāstra and sacred discourse—clarifying how meaning is grasped beyond literal words, which aids accurate study (svādhyāya) and teaching (adhyāpana).