Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 2

Chapter 305 — Narasiṃha and Related Mantras (नारसिंहादिमन्त्राः)

ॐ नमो भगवते उन्मत्तरुद्राय भ्रम भ्रामय अमुकं वित्रासय उद्भ्रामय रौद्रेण रूपेण हूं फठ् ठ श्मशाने निशि जप्तेन त्रिलक्षं मधुना हुनेत् चिताग्नौ धूर्तसमिदुभिर्भ्राम्यते सततं रिपुः

oṃ namo bhagavate unmattarudrāya bhrama bhrāmaya amukaṃ vitrāsaya udbhrāmaya raudreṇa rūpeṇa hūṃ phaṭh ṭha śmaśāne niśi japtena trilakṣaṃ madhunā hunet citāgnau dhūrtasamidubhirbhrāmyate satataṃ ripuḥ

‘ওঁ নমো ভগৱতে উন্মত্তৰুদ্ৰায়...’ শ্মশানত ৰাতি তিনি লাখ বাৰ এই মন্ত্ৰ জপ কৰি চিতাৰ জুইত ধতুৰাৰ খৰিৰে মৌৰ আহুতি দিয়া উচিত; ইয়াৰ দ্বাৰা শত্ৰু সদায় ভ্ৰমিত হৈ ঘূৰি ফুৰে।

Om
:
Sambodhana (सम्बोधन/Invocation)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव-स्वरः; अव्यय (indeclinable sacred syllable)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध/Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; नमस्-शब्दः (salutation particle)
भगवतेto the Blessed Lord
भगवते:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
उन्मत्तरुद्रायto Unmatta-Rudra
उन्मत्तरुद्राय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootउन्मत्त + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (उन्मत्तः रुद्रः = उन्मत्तरुद्रः)
भ्रमwander! / be deluded!
भ्रम:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
भ्रामयmake (him) wander/confuse
भ्रामय:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formणिच्-प्रयोग (causative); लोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अमुकम्such-and-such (person)
अमुकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअमुक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अनिर्दिष्ट-पुरुष (so-and-so)
वित्रासयterrify
वित्रासय:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootत्रस् (धातु)
Formवि-उपसर्ग; णिच् (causative); लोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उद्भ्रामयdrive into frenzy / make whirl
उद्भ्रामय:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formउद्-उपसर्ग; णिच् (causative); लोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रौद्रेणwith fierce
रौद्रेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (qualifying)
रूपेणform/appearance
रूपेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
हूंhūṃ (seed syllable)
हूं:
Mantra (मन्त्र/Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहूं (बीजमन्त्र/अव्यय)
Formबीजाक्षरम्; अव्यय
फठ्phaṭ (mantric exclamation)
फठ्:
Mantra (मन्त्र/Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootफट् (बीजमन्त्र/अव्यय)
Formबीजाक्षरम्; अव्यय
ṭha (seed syllable)
:
Mantra (मन्त्र/Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootठ (बीज/अव्यय)
Formबीजाक्षरम्; अव्यय
श्मशानेin the cremation-ground
श्मशाने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
निशिat night
निशि:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (निशि-रूपम्)
जप्तेनby (what is) recited / by japa
जप्तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootजप्त (जप्-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
त्रिलक्षम्three lakhs (300,000)
त्रिलक्षम्:
Karma (कर्म/Object measure)
TypeAdjective
Rootत्रि + लक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रीणि लक्षाणि)
मधुनाwith honey
मधुना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
हुनेत्should offer (as oblation)
हुनेत्:
Kriya (क्रिया/Prescription)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
चिताग्नौin the funeral-pyre fire
चिताग्नौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootचिता + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (चितायाः अग्निः)
धूर्तसमिदुभिःwith dhūrta-kindling sticks
धूर्तसमिदुभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootधूर्त + समिध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (समिध्); तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (धूर्तस्य समिधः)
भ्राम्यतेis made to wander / becomes deluded
भ्राम्यते:
Kriya (क्रिया/Result)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is made to wander / wanders)
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
रिपुःthe enemy
रिपुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Lord Agni (traditional Agni Purana narrator) instructing the sage Vasiṣṭha (contextual attribution for this instructional chapter)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Abhicara-mantra prayoga for vibhraṃśana/vitrāsana (confusion and terror) of an enemy using japa and homa in a śmaśāna setting.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Unmattarudra-bhrāmaṇa mantra (śmaśāna-japa & madhu-homa)","lookup_keywords":["Unmattarudra","bhrāmaya","śmaśāna-japa","madhu-homa","abhicāra"],"quick_summary":"Night japa in a cremation-ground followed by honey oblations into a pyre-fire with specified kindling is prescribed to induce continuous भ्रम (disorientation) in a named target (amuka)."}

Concept: Mantra-siddhi depends on deśa-kāla-niyama (place/time constraints), saṅkhyā (japa count), and homa as karma-sādhana for intended phala.

Application: Ritual protocol: specify target (amuka), perform niśā-japa with fixed count, then homa with defined dravya/samid in the stated locus.

Khanda Section: Tantra-Mantra / Abhichara (Ritual Mantras for subjugation and unsettling an enemy)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: Tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sādhaka at night in a cremation-ground, seated near a burning funeral pyre, reciting a Rudra-mantra while offering honey into the flames with specified kindling; the distant enemy is shown wandering dazed.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, deep earthy palette, śmaśāna at night with stylized flames, a Rudra/Bhairava aura behind the sādhaka, honey oblation gesture, ritual implements (kamaṇḍalu, japamālā), dramatic raudra bhāva.","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold work: central sādhaka before a pyre-fire, ornate halo suggesting Unmattarudra’s presence, gold-highlighted flames and ritual vessels, minimal background but iconic composition.","mysore_prompt":"Mysore painting style: instructional clarity—sādhaka posture, homa-kuṇḍa/pyre, honey ladle, dhūrta-samid bundle labeled, night sky; subdued elegance and fine linework.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: detailed cremation-ground scene with attendants, pyre, sādhaka chanting, honey oblations, expressive depiction of the enemy in a separate vignette stumbling in confusion; naturalistic firelight."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"fierce","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: धूर्तसमिदुभिः = धूर्त-समिद्-उभिः (समिद् + उभिः → समिदुभिः); चिताग्नौ = चिता-अग्नौ (तत्पुरुष).

Related Themes: Agni Purana Khanda 305 (Abhicāra-mantra sections); Earlier ‘pūrvavat’ homa/japa-vidhi passages in the same kalpa sequence

R
Rudra (Unmattarudra)
C
Cremation ground (śmaśāna)
H
Hūṃ (bīja)
P
Phaṭ (mantra-syllable)

FAQs

It gives an abhichāra (forceful/tantric) prayoga: a Rudra-mantra to induce fear and भ्रम (derangement) in an enemy, specifying the setting (śmaśāna, night), japa count (3 lakhs), and homa materials (honey; dhūrta samidh; citāgni).

Beyond mythic narration, the Agni Purana catalogs applied ritual technologies—mantra-vidhi, japa-saṅkhyā, and homa-dravya—showing how the text functions as a compendium of practical disciplines, including tantric and protective/aggressive rites.

As an abhichāra rite performed in a cremation-ground with fierce Rudra-invocation, it is traditionally viewed as spiritually hazardous and karmically weighty; it emphasizes the potency of mantra-homa but also implies the need for strict ritual control and responsibility in intent.